Eastern Syriac :ܥܲܝܢܵܐ
Western Syriac :ܥܰܝܢܳܐ
Eastern phonetic :' ai na: / ' é na:
Category :noun
[Human → Body]
English :1) an eye , plural : ܥܲܝܢܹ̈ܐ / ܥܲܝ̈ܢܵܬܹܐ : eyes ; Rhétoré ; ܥܲܝܢܵܐ ܕܸܟܡܵܪܥܵܐ ܠܹܗ : the eye that hurts him , the eye that ails / aches him ; ܥܲܝܢ̈ܘܼܗܝ ܒܸܪܝܵܦܵܐ ܝܢܵܐ : he is sleepy ; a curse : ܥܲܝܢ̈ܘܼܗܝ ܠܹܐ ܩܵܪܫܝܼ : his eyes shall not be white ; ܥܲܝܢܘܼܗܝ ܥܝܩܬܵܐ : avaricious , tight-fisted , miserly ; ܥܲܝܢܘܼܗܝ ܦܬܘܼܚܬܵܐ : generous ; ܥܲܝܢܘܼܗܝ ܩܝܼܬ ܠܵܗܿ ܥܲܠܝܼ : a) he saw me , b) he cast the evil eye on me ; said by a servant receiving a command : he puts his hand on his eye : ܥܲܠ ܥܲܝܢܝܼ / NENA : ܠܪܹܫܝܼ ܘܥܲܝܢܝܼ / ܪܹܫ ܥܲܝܢܝܼ : aye-aye Sir / Roger ! / "on my eyes be it" ; also with ܥܲܠ or (Zakho) ܓܵܘ for ܪܹܫ : ܪܹܫ ܥܲܝܢܝܼ ܐܬܹܐ ܠܘܼܟ݂ / ܪܹܫ ܓܵܪܹܐ ܕܥܲܝܢܝܼ ܐܬܹܐ ܠܘܼܟ݂ : Welcome ! ; ܥܲܝܢܵܐ ܒܥܲܝܢܵܐ : eye-to eye , face to face ; ܚܙܵܝܬܵܐ ܕܥܲܝܢܵܐ : eye-service , for a show , shamming / pretending ; ܚܵܠܹܐ ܩܵܕ݇ܡ ܥܲܝܢܹ̈ܐ ܕ : to please someone ; see ܫܵܦܸܪ : ܗܵܘܹܐ ܨܦܵܝܝܼ ܒܥ̈ܝܢܹܐ ܕ : to seem good to ; ܡܵܚܹܐ ܒܥܲܝܢܵܐ : to cast the evil eye ; ܒܝܼܫܵܐ ܕܥܲܝܢܵܐ : one having an evil eye ; ܒܥܲܝܢܵܐ : with the naked eye ; 2 Samuel : 10, 3 : ܡܝܵܩܘܿܪܹܐ ܝܠܹܗ ܒܥܲܝܢ̈ܘܼܟ݂ : do you think that he honours ? Urmiah : ܥܲܝܢܵܐ ܕܫܹܐܕܹ̈ܐ : a snail / "an eye of devils" ; a kind of grape : ܥܲܝܢܵܐ ܕܩܵܛܘܿ : "a cat's eye" ; 2) a fountain , a spring , a source , plural : ܥܲܝܢܵܬܹ̈ܐ : sources , fountains ; ܒܹܝܬ݂ ܥܲܢܝܵܐ : Bethany ; 3) Al Qosh : figurative sense : a pair of saddle-bags / a side / an opening ; 4) Al Qosh : = ܥܲܝܢܬܵܐ : a chimney / a vent ;
French :1) un œil , pluriel : ܥܲܝܢܹ̈ܐ / ܥܲܝ̈ܢܵܬܹܐ : des yeux ; Rhétoré ; ܥܲܝܢܵܐ ܕܸܟܡܵܪܥܵܐ ܠܹܗ : l'œil qui lui fait mal ; ܥܲܝܢ̈ܘܼܗܝ ܒܸܪܝܵܦܵܐ ܝܢܵܐ : il a sommeil ; malédiction : ܥܲܝܢ̈ܘܼܗܝ ܠܹܐ ܩܵܪܫܝܼ : ses yeux ne seront pas blancs ; ܥܲܝܢܘܼܗܝ ܥܝܩܬܵܐ : avare , pingre , radin ; ܥܲܝܢܘܼܗܝ ܦܬܘܼܚܬܵܐ : généreux ; ܥܲܝܢܘܼܗܝ ܩܝܼܬ ܠܵܗܿ ܥܲܠܝܼ : a) il m'a vu , b) il m'a jeté le mauvais œil ; se dit par un serviteur / subordonné recevant un ordre : il place sa main sur son œil : ܥܲܠ ܥܲܝܢܝܼ / NENA : ܠܪܹܫܝܼ ܘܥܲܝܢܝܼ / ܪܹܫ ܥܲܝܢܝܼ : à vos ordres / reçu ! / "que ce soit sur mon œil" ; aussi avec ܥܲܠ ou (Zakho) ܓܵܘ pour ܪܹܫ : ܪܹܫ ܥܲܝܢܝܼ ܐܬܹܐ ܠܘܼܟ݂ / ܪܹܫ ܓܵܪܹܐ ܕܥܲܝܢܝܼ ܐܬܹܐ ܠܘܼܟ݂ : bienvenue ! ; ܥܲܝܢܵܐ ܒܥܲܝܢܵܐ : face à face , entre quatre-z-yeux ; ܚܙܵܝܬܵܐ ܕܥܲܝܢܵܐ : en apparence , en faisant semblant ; ܚܵܠܹܐ ܩܵܕ݇ܡ ܥܲܝܢܹ̈ܐ ܕ : faire plaisir à quelqu'un , plaire à quelqu'un ; voir ܫܵܦܸܪ : ܗܵܘܹܐ ܨܦܵܝܝܼ ܒܥ̈ܝܢܹܐ ܕ : paraître bon / sembler bon / avoir l'air bon aux yeux de; ܡܵܚܹܐ ܒܥܲܝܢܵܐ : jeter le mauvais œil ; ܒܝܼܫܵܐ ܕܥܲܝܢܵܐ : quelqu'un ayant le mauvais œil ; ܒܥܲܝܢܵܐ : à l'œil nu ; 2 Samuel : 10, 3 : ܡܝܵܩܘܿܪܹܐ ܝܠܹܗ ܒܥܲܝܢ̈ܘܼܟ݂ : penses-tu qu'il honore ? Ourmia : ܥܲܝܢܵܐ ܕܫܹܐܕܹ̈ܐ : un escargot / "un œil de démons" ; variété de raisin : ܥܲܝܢܵܐ ܕܩܵܛܘܿ : "un œil de chat" ; 2) une source , une fontaine , pluriel : ܥܲܝܢܵܬܹ̈ܐ : des sources , des fontaines ; ܒܹܝܬ݂ ܥܲܢܝܵܐ : Béthanie ; 3) Al Qosh : sens figuré : une paire de sacoches / un côté / une ouverture ; 4) Al Qosh : = ܥܲܝܢܬܵܐ : une cheminée / un conduit de ventilation ;
Dialect :Urmiah, Eastern Syriac, Classical Syriac, Al Qosh

Cf. ܩܐܵܨܵܐ ܥܲܝܢܵܐ, ܡܥܝܼܢܵܐ, ܥܲܝܢܵܐ ܕܡܝܼܵܐ, ܥܲܝܢܵܐ ܕܫܹܐܕܹ̈ܐ, ܠܵܟܸܙ ܥܲܝܢܵܐ, ܒܥܲܝܢܵܐ ܓܠܝܼܬܵܐ, ܥܲܝܢܘܿܢܬܵܐ, ܥܹܝܢܓܵܕ, ܥܹܝܢܕܝܼܢܵܐ, ܥܹܝܢܪܘܼܓ݂ܸܠ, ܥܹܝܢܫܡܸܫ, ܥܹܝܢܥܸܓ݂ܠܝܼܢ, ܥܹܝܢܕܘܿܪ, ܥܲܝ̈ܢܵܬ݂ܵܐ, ܥܲܝܢܹ̈ܐ, ܪܹܫ ܥܲܝܢܵܐ, ܥܹܝܢ ܫܸܡܫܵܐ

See also : ܩܵܘܒܝܼ, ܢܒ݂ܵܥܐ, ܡܲܢܒ݂ܘܿܥܹܐ, ܢܸܒ݂ܥܵܐ, ܦܹܐ, ܥܲܝܢܵܐ, ܕܲܪܵܒ݂ܵܐ

feminine

mot féminin

Source : Oraham, Maclean, Bailis Shamun