Eastern Syriac :ܒܹܝܬ
Western Syriac :ܒܶܝܬ
Eastern phonetic :' bi:t
Category :noun
[City → Buildings]
English :1) a house , the house of , the household of , a home , the so-and-so ; ܒܹܝܬ݂ ܡܵܪܝ ܫܸܡܥܘܿܢ : Mar Shimun's household / mesny ; Rhétoré ; ܡܒܝܼ ܫܸܟܘܵܢܵܐ ܠܗܵܘ ܒܵܪܵܐ ܕܬܘܼܬ݂ܵܐ ܝ݇ܒ݂ܝܼܫܵܐ : I am from the Bi(t)-Shekwana from the other side of the dry mulberry tree / I belong to the Bi-Shekwana beyond the dry mulberry-tree ; ܒܹܝܬ݂ ܐܘܿܢ : Hoshea : 4, 15 : Bethaven ; ܒܹܝܬ݂ ܐܹܝܠ : Bethel ; ܒܹܝܬ ܐܹܠܵܝܵܐ : a Bethelite ; ܒܹܝܬ݂ ܐܲܣܝܼܪܹ̈ܐ : a prison , a jail ; ܒܹܝ ܒܵܒܵܐ : home ; ܒܹܝ ܒܘܼܩܵܐ : the place where cattle are collected before being sent out to feed , a corral (?) ; ܒܹܝܬ ܓܒ݂ܝܼܢܵܐ / NENA, Al Qosh : ܒܹܝ ܓܒ݂ܝܼܢܵܐ : the eyebrow / brow of a hill ; Classical Syriac : ܒܹܝܬ݂ ܓܵܘܣܵܐ : a refuge ; Classical Syriac : ܒܹܝܬ݂ ܓܲܙܵܐ / ܒܹܝܬ݂ ܚܲܙܝܼܢܵܐ / ܒܹܝܬ݂ ܩܘܼܪܫܵܐ : a recess in the North side of the sanctuary of a church for the sacred vessels / a sacristy (?) ; Tiari : ܒܹܝ ܓܢܵܝܵܐ : the West ; NENA : ܒܹܝ ܕܸܢܚܵܐ / Classical Syriac : ܒܹܝܬ݂ ܕܸܢܚܵܐ : Epiphany ; Al Qosh : ܒܹܝ ܕܲܪ̈ܓܹܐ / ܒܹܝ ܕܲܪ̈ܐܹܐܐ : steps / stairs a staircase ; Tiari : ܒܹܝ ܙܪܵܩܵܐ : the East ; Classical Syriac : ܒܹܝܬ݂ ܚܒ݂ܘܼܫܝܵܐ / ܒܹܝܬ݂ ܢܛܘܼܪܬܵܐ : a prison ; Classical Syriac : ܒܹܝܬ݂ ܚܘܼܣܵܝܵܐ : 1) the South side of the sanctuary of a church , Arch of the Covenant : the Mercy Seat ; Classical Syriac : ܒܹܝܬ݂ ܡܲܕܸܒܚܵܐ (?) : the East side of the sanctuary of a church ; Classical Syriac : ܒܹܝܬ݂ ܬܲܪܥܵܐ : the West side of the sanctuary of a church ; 2) a prefix to indicate a special room : toilets ... ; Mark : 14,14 : ܒܹܝܬ ܡܲܫܪܝܵܐ : a guest-chamber , a guest-room ; ܒܹܝܬ݂ ܩܒ݂ܘܼܪܵܐ : not always ! : a grave ; plural : ܒܹܝܬ݂ ܩܒ݂ܘܼܪܹ̈ܐ : a graveyard ; 3) a land , a country ; ܒܹܝܬ ܡܸܨܪ̈ܵܝܹܐ : the land of the Egyptians / Egypt ; 4) among , amid , in the midst of / amidst ; ܐܵܣܝܘܼܬܵܐ ܕܟܝܵܢܵܐ ܒܹܝܬ ܚܠܝܼܡܵܐ ܒܲܛܝܼܠܵܐܗܝ : natural healing is useless among healthy people ; 5) ܕܒܹܝܬ : those belonging to , the servants , the followers , the disciples ; ܕܒܹܝܬ ܐܲܠܵܗܵܐ : the faithful / the followers / the servants of God ; 6) a building / a center ; ܒܹܝܬ ܓܠܵܚܵܐ : an exhibition centre / an exhibition center ;
French :1) une maison , chez , une maisonnée , un foyer , une famille , les (nom de famille) untel ; ܒܹܝܬ݂ ܡܵܪܝ ܫܸܡܥܘܿܢ : la maisonnée de Mar Shimun ; Rhétoré ; ܡܒܝܼ ܫܸܟܘܵܢܵܐ ܠܗܵܘ ܒܵܪܵܐ ܕܬܘܼܬ݂ܵܐ ܝ݇ܒ݂ܝܼܫܵܐ : je suis des Bi(t)-Chékouana de l'autre côté du mûrier desséché / j'appartiens aux Bi-Chékouana au-delà du mûrier desséché ; ܒܹܝܬ݂ ܐܘܿܢ : Osée : 4, 15 : Bethaven ; ܒܹܝܬ ܐܹܠܵܝܵܐ : un habitant de Bethel , un Bethélite ; ܒܹܝܬ݂ ܐܲܣܝܼܪܹ̈ܐ : une prison , une geôle ; ܒܹܝ ܒܵܒܵܐ : la maison familiale , chez moi , la maison de mon père , chez mon père ; ܒܹܝ ܒܘܼܩܵܐ : l'endroit où le bétail est réuni avant d'être envoyé pâturer , un enclos (?) / un corral (?) ; ܒܹܝܬ ܓܒ݂ܝܼܢܵܐ / NENA, Al Qosh : ܒܹܝ ܓܒ݂ܝܼܢܵܐ : le sommet d'une colline ; syriaque classique : ܒܹܝܬ݂ ܓܵܘܣܵܐ : un refuge ; syriaque classique : ܒܹܝܬ݂ ܓܲܙܵܐ / ܒܹܝܬ݂ ܚܲܙܝܼܢܵܐ / ܒܹܝܬ݂ ܩܘܼܪܫܵܐ : une niche / un recoin dans le côté nord d'une église pour recevoir les récipients sacrés , une sacristie (?) ; Tiari : ܒܹܝ ܓܢܵܝܵܐ : l'ouest , le Ponant , l'occident ; NENA : ܒܹܝ ܕܸܢܚܵܐ / syriaque classique : ܒܹܝܬ݂ ܕܸܢܚܵܐ : l'Epiphanie ; Al Qosh : ܒܹܝ ܕܲܪ̈ܓܹܐ / ܒܹܝ ܕܲܪ̈ܐܹܐܐ : des marches d'escalier , un escalier ; Tiari : ܒܹܝ ܙܪܵܩܵܐ : l'est , le Levant ; syriaque classique : ܒܹܝܬ݂ ܚܒ݂ܘܼܫܝܵܐ / ܒܹܝܬ݂ ܢܛܘܼܪܬܵܐ : une prison ; syriaque classique : ܒܹܝܬ݂ ܚܘܼܣܵܝܵܐ : 1) le côté sud du sanctuaire d'une église , 2) Arche d'Alliance : le propitiatoire ; syriaque classique : ܒܹܝܬ݂ ܡܲܕܸܒܚܵܐ (?) : le côté est du sanctuaire d'une église ; syriaque classique : ܒܹܝܬ݂ ܬܲܪܥܵܐ : le côté ouest du sanctuaire d'une église ; 2) (préfixe pour désigner une pièce d'intérieur : toilettes ...) ; Marc : 14,14 : ܒܹܝܬ ܡܲܫܪܝܵܐ : une chambre d'hôte , une chambre d'ami / d'invité ; ܒܹܝܬ݂ ܩܒ݂ܘܼܪܵܐ : pas toujours ! : une tombe , une sépulture ; pluriel : ܒܹܝܬ݂ ܩܒ݂ܘܼܪܹ̈ܐ : un cimetière ; 3) une terre , un pays / une contrée ; ܒܹܝܬ ܡܸܨܪ̈ܵܝܹܐ : le pays des Egyptiens / la terre des Egyptiens , l'Egypte ; 4) chez , parmi , au sein de ; ܐܵܣܝܘܼܬܵܐ ܕܟܝܵܢܵܐ ܒܹܝܬ ܚܠܝܼܡܵܐ ܒܲܛܝܼܠܵܐܗܝ : la guérison naturelle est inutile chez les gens en bonne santé ; 5) ܕܒܹܝܬ : ceux qui appartiennent à / ceux de , les serviteurs de , les disciple de / les partisans de ; ܕܒܹܝܬ ܐܲܠܵܗܵܐ : les fidèles , les serviteurs / les disciples de Dieu ; 6) un bâtiment / un centre / une maison / un palais ; ܒܹܝܬ ܓܠܵܚܵܐ : un palais des expositions / un palais d'exposition ;
Dialect :Eastern Syriac, Classical Syriac

Cf. ܒܹܝܬܥܵܒ݂ܘܼܪܵܐ, ܒܹܝܬ ܐܵܦܘܼܣܝܼܵܐ, ܒܹܝܬܓܲܙܵܐ, ܒܹܝ, ܒܹܝܬ݂, ܒܸܝܬ ܕܡܵܟ݂ܵܐ, ܒܹܝܬ ܡܸܨܪ̈ܵܝܹܐ, ܕܒܹܝܬ ܐܲܠܵܗܵܐ, ܒܹܝܬ, ܒܹܝܬ ܕܝܼܢܵܐ, ܒܹܝܬ ܐܲܒ݂ܵܗܵܬܹ̈ܐ

Variants : ܒܹܝܠ

See also : ܐܵܘܬܵܓ݂, ܒܹܬܸܒ݂ܢܵܐ, ܒܹܓܒ݂ܝܼܢܹ̈ܐ, ܒܹܬܝܼܢܹ̈ܐ, ܒܹܕܝܘܼܬ݂ܵܐ, ܒܝܼ ܟܵܪܹܐ, ܒܝܼ ܝܲܠܕܹܐ, ܒܝܼ ܕܸܢܚܹܐ

can also be a contraction of Classical Syriac : ܒܲܝܢܵܬ݂, voir : ܒܹܝܠ ; ܒܹܝܬ݂ : often contracted in ܒܝܼ / ܒܹܐ / ܒܹ (in Persia it is spelled ܒܹܝ : ܒܝܼ ܐܲܒܘܼܢܵܐ : the Bi-Abuna family / the Bishop family ; ܒܝܼ can also mean "in": ܒܝܼܚܵܝܹܐ : alive / "in life" ; (Persia) : ܒܝܼ ܕܵܪܬܵܐ : in the yard

peut aussi être une contraction du syriaque classique : ܒܲܝܢܵܬ݂, voir : ܒܹܝܠ ; ܒܹܝܬ݂ : souvent contracté en ܒܝܼ / ܒܹܐ / ܒܹ (en Perse on l'écrit ܒܹܝ : ܒܝܼ ܐܲܒܘܼܢܵܐ : la famille de Bi-Abouna / la famille de l'évêque ; ܒܝܼ a aussi le sens de "en"/ "dans": ܒܝܼܚܵܝܹܐ : en vie ; (Perse) ܒܝܼ ܕܵܪܬܵܐ : dans la cour

Source : Oraham, Maclean, Other