Eastern Syriac :ܫܚܵܩܵܐ
Western Syriac :ܫܚܳܩܳܐ
Root :ܫܚܩ
Eastern phonetic :' šḥa: qa:
Category :verb
[Industry]
English :1) intransitive verb : to be shattered , to break into pieces / smithereens , to crash , to smash , rope ... : to break (?) ; 2) intransitive verb ; see also ܠܵܐܹܐ / ܫܵܚܹܩ / ܥܵܡܹܠ : to toil , to exert pain and fatigue , to apply oneself steadily / to ply / to wear oneself out , to labor , to be wearied / exhausted / tired / worn out , to put great effort / to wrestle / to beat one's brains out / to break one's back ; 3) Bailis Shamun ; transitive verb : to stress ; 4) Bailis Shamun ; transitive (pain, feeling, grief ...) ; see also ܡܲܛܪܸܦ : to overcome / to overwhelm , to submerge / to oppress , to crush / to flood ; 5) transitive ; see also ܡܲܦܟ݂ܹܗ : to pale , to cause to be pale , to cause to turn white / pallid / livid / washy ; 6) figurative sense : food, flower, fruit, interest ... : to cause to lose its savour , to make to lose flavour / to cause to pall , to cause to lose its interest / to cause to be boring , to cause to lose the scent , fruit, flower ... : to cause to lose colour / to cause to fade / to cause to be faded , to cause to fade from the mind / to cause to forget ; 7) prayer, faith, morale ... : to make pale / dim , to cause to grow weak , to cause to lose sense or meaning , to demotivate / to demoralize ; 8) 5) see also ܪܵܨܹܨ / ܪܵܥܹܥ / ܚܵܫܹܠ / ܛܵܚܹܢ / ܕܲܚܕܸܚ / ܕܵܩܹܩ / ܕܲܩܕܸܩ : to pound , to crush / to grind , to triturate , on a door ... : to pound (?) ; 9) Bailis Shamun ; masculine noun, see ܩܵܩܵܐ : a pelican ;
French :1) verbe intransitif : se briser , se fracasser , voler en éclats / éclater , s'éventrer , se pulvériser , se déchirer , se déchiqueter , s'émietter , corde ... : se rompre (?) ; 2) verbe intransitif ; voir aussi ܠܵܐܹܐ / ܫܵܚܹܩ / ܥܵܡܹܠ : travailler dur , peiner , souffrir à la tâche , suer sang et eau , être fatigué / épuisé , n'en plus pouvoir , bosser dur , se décarcasser / se crever le cul / casser les manivelles , s'appliquer dur , s'échiner / s'épuiser ; 3) ctx]Bailis Shamun ; verbe transitif : mettre sous pression (?) ; 4) Bailis Shamun ; transitif (douleur, sentiment, peine ...) ; voir aussi ܡܲܛܪܸܦ : submerger / emporter / gagner quelqu'un , accabler , oppresser / écraser / engloutir quelqu'un ; 5) transitif ; voir aussi ܡܲܦܟ݂ܹܗ : faire pâlir / faire blêmir , rendre pâle / blême / livide , décolorer / défraîchir / ternir / délaver ; 6) sens figuré ? : rendre moins intéressant , faire perdre son intérêt / rendre ennuyeux , faire perdre l'odeur / le parfum , fruit, fleur ... : défraîchir , faire perdre sa couleur / décolorer , faire disparaître de l'esprit / faire oublier ; 7) prière, foi, moral ... : rendre insipide / faire baisser d'intensité , affaiblir , faire perdre son sens , faire perdre la motivation , démotiver / démoraliser / abattre le moral / casser un ressort / refroidir ; 8) voir aussi ܪܵܨܹܨ / ܪܵܥܹܥ / ܚܵܫܹܠ / ܛܵܚܹܢ / ܕܲܚܕܸܚ / ܕܵܩܹܩ / ܕܲܩܕܸܩ : piler , pilonner , écraser , concasser / marteler , sur une porte ... : tambouriner (?) ; 9) Bailis Shamun ; nom masculin, voir ܩܵܩܵܐ : un pélican ;
Dialect :Eastern Syriac

Cf. ܫܚܩ, ܫܵܚܹܩ, ܫܚܲܩ

See also : ܫܵܠܹܐ ܢܘܼ̈ܢܹܐ, ܚܡܵܪܵܐ ܕܡ̈ܝܼܵܐ, ܩܵܩܵܐ, ܡܲܥܝܸܩ, ܫܵܓܸܫ, ܥܵܡܸܠ, ܡܲܛܪܸܦ, ܡܲܛܪܘܼܦܹܐ, ܡܲܡܚܸܠ, ܡܲܡܚܘܼܠܹܐ, ܡܲܠܝܸܨ, ܡܲܠܝܘܼܨܹܐ, ܫܲܪܫܹܐ, ܫܲܪܫܘܼܝܹܐ, ܫܚܲܩ, ܡܲܣܩܸܕ, ܡܲܣܩܘܼܕܹܐ, ܥܵܡܹܠ, ܥܡܵܠܵܐ, ܫܲܪܫܹܐ, ܫܲܪܫܘܼܝܹܐ, ܡܲܦܫܸܥ, ܡܲܦܫܘܼܥܹܐ, , ܡܲܦܟܹܗ, ܡܲܦܟ݂ܘܼܗܹܐ

Source : Oraham, Bailis Shamun