Eastern Syriac :ܬܪܵܙܵܐ
Western Syriac :ܬܪܳܙܳܐ
Root :ܬܪܙ
Eastern phonetic :' tra: za:
Category :verb
[Measures → Capacity]
English :1) transitive verb : to cram , to overpack , to press / force one thing into another , to overfill / to overcrowd (?) , to stuff , to squeeze , to fill beyond capacity , to burst ; 2) Bailis Shamun : to pad / to stuff with a pad or padding , to protect with a padding / to fill out with a pad for protection or comfort ; 3) intransitive ; see also ܨܵܪܹܐ / ܦܵܬܹܩ / ܣܵܕܹܩ / ܬܵܪܹܙ / ܦܵܪܹܛ / ܦܵܩܹܥ : to rupture , to break in two ;
French :1) verbe transitif : fourrer , bourrer , entasser , comprimer / presser / faire rentrer avec difficulté , suremballer / faire du suremballage , écraser (les uns sur les autres) , rendre plein à craquer , remplir au maximum , bonder , faire éclater , entasser comme des sardines , comprimer ; 2) Bailis Shamun : capitonner , matelasser , rembourrer , couvrir ou remplir de matériau souple pour donner une forme ou accroître la protection / le confort ; 3) intransitif ; voir aussi ܨܵܪܹܐ / ܦܵܬܹܩ / ܣܵܕܹܩ / ܬܵܪܹܙ / ܦܵܪܹܛ / ܦܵܩܹܥ : se rompre / subir une rupture , se fracturer , se briser , tendon... : se claquer , se déchirer , chaîne ... : se casser en deux ;
Dialect :Urmiah, Eastern Syriac

Cf. ܬܪܙ, ܬܪܝܼܙܵܐ, ܬܵܪܹܙ

See also : ܬܪܵܙܵܐ, ܡܠܵܐ, ܡܠܵܝܵܐ, ܨܵܪܹܐ, ܨܪܵܝܵܐ, ܦܵܬܹܩ, ܦܬܵܩܵܐ, ܣܵܕܹܩ, ܣܕܵܩܵܐ, ܦܵܪܹܛ, ܦܪܵܛܵܐ, ܦܵܩܹܥ, ܦܩܵܥܵܐ

Source : Oraham, Bailis Shamun