Eastern Syriac :ܩܵܦܹܐ
Western Syriac :ܩܳܦܶܐ
Root :ܩܦܐ
Eastern phonetic :' qa: pi:
Category :verb
[Animals → Domestic]
English :1) Classical Syriac : to collect , to gather ; 2) Urmiah : to catch in the hand , dog ... : to catch in the mouth ; 3) Salamas : to hold , to grip ; 4) Bailis Shamun, verbe intransitif ; voir aussi ܡܵܫܹܚ / ܠܵܚܹܡ : to rhyme / to make rhymes , to compose rhyming verse , of words or verses : to end in syllables that rhyme , to be in accord / to go well together / to harmonize ; 5) Bailis Shamun ; intransitive ; see also ܪܵܥܹܬ / ܪܵܐܹܥ / ܓܲܒܓܸܒ / ܦܲܦܓܸܦ ; water surface ... : to scum / to be covered with scum , beach ... : to be covered with sea-weeds (?) ; 6) intransitive ; see also ܣܵܚܹܐ / ܛܵܐܹܦ : to float , to remain on the surface of water ;
French :1) syriaque classique : rassembler , collecter , ramasser ; 2) Ourmia : attraper à la main , chien ... : prendre / attraper dans sa gueule ; 3) Salamas : tenir , agripper , saisir ; 4) Bailis Shamun, verbe intransitif ; voir aussi ܡܵܫܹܚ / ܠܵܚܹܡ : rimer , versifier , faire des rimes / écrire de la poésie (?) / écrire des vers (?) / composer des vers , mots entre eux ... : rimer / avoir le même son , s'harmoniser (?) / aller ensemble (?) ; 5) Bailis Shamun ; intransitif ; voir aussi ܪܵܥܹܬ / ܪܵܐܹܥ / ܓܲܒܓܸܒ / ܦܲܦܓܸܦ ; plan d'eau ... : se couvrir d'écume / écumer , former une couche de saleté en surface , étang ... : se couvrir de / être envahi par la mousse , plage ... : être recouvert d'algues (?) ; 6) intransitif ; voir aussi ܣܵܚܹܐ / ܛܵܐܹܦ / ܩܵܦܹܐ : flotter / être à flot , rester à la surface de l'eau ;
Dialect :Urmiah, Eastern Syriac, Classical Syriac, Other

Cf. ܩܦܐ, ܩܵܦܝܼܬܵܐ, ܡܩܲܦܝܵܢܘܼܬܵܐ, ܩܵܦܹܐ, ܩܦܵܝܵܐ, ܩܸܦܝܵܐ, ܡܩܲܦܝܵܢܘܼܬܵܐ, ܩܵܦܝܼܬܵܐ, ܩܵܦܝܵܐ, ܩܦܵܝܵܐ, ܩܲܦܝܵܢܵܐ, ܩܦܵܝܬܵܐ, ܡܩܲܪܦܹܐ, ܩܦܵܐ, ܩܲܦܝܘܼ

See also : ܡܵܫܸܚ, ܠܵܚܹܡ, ܡܵܫܹܚ, ܡܫܵܚܵܐ, ܠܵܚܹܡ, ܠܚܵܡܵܐ

Source : Maclean, Bailis Shamun