Eastern Syriac :ܡܲܫܠܸܡ
Western Syriac :ܡܰܫܠܶܡ
Root :ܫܠܡ
Eastern phonetic :' maš lim
Category :verb
[Army → Peace]
English :1) NENA : causative of ܫܵܠܸܡ : a) to persuade , to cause to agree / to talk into , to make agreeable , b) to cause to correspond / to match / to fit in , c) to cause to be at peace / to pacify / to reconcile (?) / to cause to make up / to cause to be reconciled , to bring back together , to cause to capitulate (?) / to cause to surrender (?) , d) to bring to final form , to perfect / to cause to be made perfect , to achieve / to consummate , to finalise , to complete , to make complete ; 2) Classical Syriac : to be a Muslim / to make a Muslim / to make someone convert to Islam ; 3) Bailis Shamun ; see also ܫܲܡܠܹܐ / ܡܲܓܡܸܪ / ܬܲܡܸܡ ; promise, vow ... : to perform , to do , to carry out , to implement , to redeem / to make good , to fulfill , to keep a promise, one's word ... ; ܡܲܫܠܸܡ ܫܘܼܘܕܵܝܵܐ : to keep a promise / to redeem a pledge , to make good a vow , to keep one's word ; 4) Bailis Shamun : a contract ... : to redeem , to fulfill / to fulfil , to honor ; 5) transitive ; followed by ܠ ; see also ܡܲܓ݂ܥܸܠ / ܣܲܦܹܐ : one's soul to God, one's safety to a guide ... : to recommend / to entrust / to commit , to send , to consign ; 6) transitive ; see also ܡܲܫܪܸܟ݂ / ܣܲܦܹܐ / ܫܲܕܸܪ : treatment, help, information, decision ... : to refer / to send / to direct to for treatment, decision ... to require someone to apply to a higher authority ... / to send on to , figurative sense ; new member ... : to refer / to direct for testimony or or garanty as to character or ability (?) ; ܡܲܫܠܸܡ ܒܐܝܼܕܵܐ : to refer to / to send on to ;
French :1) NENA : causatif de ܫܵܠܸܡ : a) persuader , convaincre , rendre d'accord , rendre consentant , b) faire concorder / faire correspondre / faire cadrer / concilier , accorder / faire s'accorder , c) apaiser / rendre en paix / faire être en paix / réconcilier (?) / rabibocher (?) / remettre d'accord (?) , faire capituler (?) / faire se soumettre (?) , d) parfaire / amener à sa forme finale , finaliser , compléter , perfectionner / rendre parfait , mettre les dernières touches à , / mettre la touche finale , faire accomplir / faire réaliser à la perfection / parachever ; 2) syriaque classique : être musulman , faire devenir musulman / convertir à l'Islam ; 3) Bailis Shamun ; voir aussi ܫܲܡܠܹܐ / ܡܲܓܡܸܪ / ܬܲܡܸܡ ; promesse ... : effectuer , réaliser / accomplir , faire , mener à terme / mettre en œuvre , s'acquitter de / honorer , tenir parole ; ܡܲܫܠܸܡ ܫܘܼܘܕܵܝܵܐ : accomplir / honorer une promesse , tenir un engagement , tenir parole ; 4) Bailis Shamun : un contrat ... : remplir , honorer , satisfaire / suivre les clauses ; 5) transitif ; suivi de ܠ ; voir aussi ܡܲܓ݂ܥܸܠ / ܣܲܦܹܐ : son âme à Dieu, sa sécurité à un guide ... : confier / recommander / engager ; 6) transitif ; voir aussi ܡܲܫܪܸܟ݂ / ܣܲܦܹܐ / ܫܲܕܸܪ ; traitement, aide, information, décision ... : renvoyer / adresser , demander à quelqu'un de s'adresser à une autorité supérieure ... , en référer à / faire passer une décision à prendre ... à une autorité compétente , sens figuré : recommander / parrainer / suggérer comme nouveau client, membre ... (?) ; ܡܲܫܠܸܡ ܒܐܝܼܕܵܐ : adresser à ... / renvoyer à ... , en référer à ... ;
Dialect :Classical Syriac, NENA

Cf. ܫܠܡ, ܫܲܠܡܵܐ, ܫܠܵܡܵܐ, ܫܠܵܡܵܐ ܠܘܼܟ, ܫܠܝܼܡܘܿܢ, ܫܵܠܸܡ, ܡܫܵܠܸܡ, ܫܠܵܡܵܐ, ܡܲܫܠܡܵܢܵܐ, ܡܲܫܠܡܵܢܬܵܐ, ܫܵܠܡܘܼܬ݂ܵܐ, ܫܲܠܸܡ, ܡܲܫܠܘܼܡܹܐ

See also : ܡܲܟܸܫ, ܦܪܵܥܵܐ, ܫܲܡܠܹܐ, ܫܲܡܠܹܐ, ܡܲܓܡܸܪ, ܬܲܡܸܡ, ܬܲܡܘܼܡܹܐ, ܡܲܟܡܸܠ, ܡܲܟܡܘܼܠܹܐ

distinguish from ܡܫܵܠܸܡ

ne pas confondre avec ܡܫܵܠܸܡ

Source : Maclean, Bailis Shamun