Eastern Syriac :ܡܲܫܩܠܵܐ
Western Syriac :ܡܰܫܩܠܳܐ
Root :ܫܩܠ
Eastern phonetic :' maš qla:
Category :noun
[Transport → Surface]
English :1) Malachi : 1, 1 : the burden of a prophecy , transport : the weight , the burden / the load / a carried consignment (?) , Bailis Shamun ; figurative sense : an onus / a responsability / a duty / an obligation / a load / a care / a worry / a thing to worry about / a pain ; 2) Lishani ; period of work : a shift , process, development, talks ... : a stage / a phase / a point / a moment (?) ; JAAS : ܡܸܬܛܵܘܪܵܢܘܼܬܵܐ ܚܵܕ݇ ܐܸܣܛܘܼܟܼܣܵܐ ܟܝܵܢܵܝܵܐ ܝܠܵܗ ܕܢܲܓܝܼܪܘܼܬ ܚܲܝܸܐ ܓܵܘ ܫܒ݂ܝܼܠܵܐ ܕܫܘܼܘܫܵܛܵܐ ܕܟܠ ܐܘܼܡܬܵܐ ܚܲܝܬܵܐ, ܕܗܿܝ ܫܵܒܿܩܵܐ ܠܡܸܢܕܝܼ ܐܵܣܩܵܐ ܘ ܫܵܩܠܵܐ ܠܩܲܠܘܼܠܵܐ ܒܟܠܲܝܗܝ ܡܲܫܩܠܹ̈ܐ ܕܬܲܫܥܝܼܬܐܵ. : Evolution, at all stages / levels of History, is the natural trend of every long living nation, wherein it abandons the difficult and adopts the easy option / (...) throughout History ; 3) Sokoloff : a proclamation , a manifesto ; 4) Sokoloff : the taking / the conquest , ܡܲܫܩܠܵܐ ܕܐܘܼܪܫܠܡ : the conquest / taking of Jerusalem ; 5) banishment , exile / proscription ; 6) Bailis Shamun ; see ܡܹܐܙܲܠܬܵܐ : a trip ; 7) see also ܡܣܵܡܒܪܹܝܫܵܐ : a punishment , a penalty / a pain / pains / penalties of crime ... , a legal record (?) ;
French :1) Malachie : 1, 1 : le fardeau d'une prophécie , transport ? : le poids , le bât (?) / le fardeau (?) / le chargement (?) / une charge , Bailis Shamun ; sens figuré : une responsabilité / un devoir / une obligation / une charge / un poids sur les épaules ... / un souci / une peine / une douleur mentale ; 2) Lishani ; période de travail : un poste / un quart / une astreinte , processus, développement, discussion ... : une étape / un stade / une phase / un point / un moment (?) ; JAAS : ܡܸܬܛܵܘܪܵܢܘܼܬܵܐ ܚܵܕ݇ ܐܸܣܛܘܼܟܼܣܵܐ ܟܝܵܢܵܝܵܐ ܝܠܵܗ ܕܢܲܓܝܼܪܘܼܬ ܚܲܝܸܐ ܓܵܘ ܫܒ݂ܝܼܠܵܐ ܕܫܘܼܘܫܵܛܵܐ ܕܟܠ ܐܘܼܡܬܵܐ ܚܲܝܬܵܐ, ܕܗܿܝ ܫܵܒܿܩܵܐ ܠܡܸܢܕܝܼ ܐܵܣܩܵܐ ܘ ܫܵܩܠܵܐ ܠܩܲܠܘܼܠܵܐ ܒܟܠܲܝܗܝ ܡܲܫܩܠܹ̈ܐ ܕܬܲܫܥܝܼܬܐܵ. : l'évolution, à toutes les étapes de l'Histoire, est la tendance naturelle de toute nation ancienne encore vivante, par laquelle elle abandonne la difficulté pour opter pour la facilité ; ܡܸܬܛܵܘܪܵܢܘܼܬܵܐ ܚܵܕ݇ ܐܸܣܛܘܼܟܼܣܵܐ ܟܝܵܢܵܝܵܐ ܝܠܵܗ ܕܢܲܓܝܼܪܘܼܬ ܚܲܝܸܐ ܓܵܘ ܫܒ݂ܝܼܠܵܐ ܕܫܘܼܘܫܵܛܵܐ ܕܟܠ ܐܘܼܡܬܵܐ ܚܲܝܬܵܐ, ܕܗܿܝ ܫܵܒܿܩܵܐ ܠܡܸܢܕܝܼ ܐܵܣܩܵܐ ܘ ܫܵܩܠܵܐ ܠܩܲܠܘܼܠܵܐ ܒܟܠܲܝܗܝ ܡܲܫܩܠܸ̈ܐ ܕܬܲܫܥܝܼܬܐܵ. : Evolution, at all levels of history, is the natural trend of every long living nation, wherein it abandons the difficult and adopts the easy option ; 3) Sokoloff : une proclamation , un manifeste ; 4) Sokoloff : la prise / la conquête , ܡܲܫܩܠܵܐ ܕܐܘܼܪܫܠܡ : la prise de Jérusalem ; 5) le bannissement , l'exil , l'ostracisme ; 6) Bailis Shamun ; voir ܡܹܐܙܲܠܬܵܐ : un voyage , une excursion , une sortie ; 7) voir aussi ܡܣܵܡܒܪܹܝܫܵܐ : une punition , un châtiment , une sanction / une pénalité / une amende , une peine à purger / une dette envers la société ... / un passif ;
Dialect :Eastern Syriac

Cf. ܫܩܠ, ܫܸܩܠܵܐ, ܫܲܩܠܵܢܵܐ, ܫܩܵܠܬܵܐ, ܡܲܫܩܸܠ, ܫܩܵܠܵܐ, ܫܵܩܸܠ, ܡܲܫܩܠܵܢܵܐ, ܡܫܲܩܠܵܐ

See also : ܛܥܢ, ܛܲܥܢܵܐ, ܡܲܛܥܘܼܢܹܐ, ܡܲܛܥܵܢܬܵܐ, ܛܲܥܘܿܢܬܵܐ, ܒܓܪ, ܝܘܼܩܪܵܐ, ܛܲܥܢܵܐ, ܟܵܪܬܵܐ, ܡܸܬܬܚܝܼܒ݂ܵܢܘܼܬܵܐ, ܘܵܓ̰ܝܼܒܘܼܬܵܐ, ܡܸܫܬܲܐܠܵܢܘܼܬܵܐ, ܢܸܓ݂ܕܵܐ, ܬܲܥܠܲܡܬܵܐ, ܡܣܵܡܒܪܹܝܫܵܐ, ܡܣܵܡ ܒܪܹܫܵܐ

Akkadian : sartu : a fine / a penalty for a crime

akkadien : sartu : une peine / une amende pour délit

Source : Maclean, Bailis Shamun