Eastern Syriac :ܛܵܒ݂ܵܐ
Western Syriac :ܛܳܒ݂ܳܐ
Root :ܛܘܒ
Eastern phonetic :' ṭa: wa:
Western phonetic :' ṭo: vo:
Category :noun, adjective
[Moral life → Quality]
English :1) Maclean : good , benevolent , kind / for the good of others , beautiful , fine / nice ; Rhétoré ; ܐܹܐ ܟܚܵܫܒ݂ܸܢ : ܝܵܠܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ݇ ܝܠܹܗ : ܐܲܠܵܗܵܐ ܥܵܝܸܢܹܗ : yes, I think so. He is a good child, God help him ; Rhétoré ; ܒܗܝ ܕܚܵܕ݇ ܐ݇ܢܵܫܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ ܗܘܹܐ ܗ݇ܘܵܐ ܘܠܵܐ ܒܵܨܘܿܪܵܐ ܒܗܵܘܢܹܗ : for he was a nice / good man and was not lacking in good sense ; ܣܵܢܕܵܢܵܐ ܕܢܝܼܫܹ̈ܐ ܘܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܛܵܒ݂ܹ̈ܐ : favourable towards benevolent designs and endeavours ; feminine : ܛܵܒ݂ܬܵܐ ; ܐܝܼܕܵܐ ܛܵܒ݂ܬܵܐ : success , favourable outcome , successfulness ; 2) good / excellent , stone : precious , plant : cultivated ; 3) Classical Syriac ; man ... : beautiful , strong , object ... : useful , man, moment, place ... : pleasant , joyful / happy / merry / gay / joyous / jolly / cheerful ; 4) noun : a good man , a saint ; 5) plural ܛܵܒ݂ܹܐ : spirits , fairies , sprites (?) , hobgoblins (?) , Irish folklore : leprechauns (?) ; 6) with affixes , see ܛܘܼܒ݂ܵܐ : blessed be ... ; 7) NENA, Shamisdin : verbal noun of ܛܵܐܸܒ݂ : the worth / the cost / the price , merit / deserving , comparing with / equivalence ; 8) Bailis Shamun ; see also ܣܲܓܝܼ ܕܡܲܝܵܐ : precious / costly / expensive , high-priced ; feminine : ܛܵܒ݂ܬܵܐ ;
French :1) Maclean : bon / brave , bienveillant / gentil , beau , joli , bien / pour le bien , excellent / chouette ; Rhétoré ; ܐܹܐ ܟܚܵܫܒ݂ܸܢ : ܝܵܠܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ݇ ܝܠܹܗ : ܐܲܠܵܗܵܐ ܥܵܝܸܢܹܗ : oui, je le pense. C'est un bon enfant, que Dieu l'aide / c'est un brave enfant, que Dieu lui vienne en aide ; Rhétoré ; ܒܗܝ ܕܚܵܕ݇ ܐ݇ܢܵܫܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ ܗܘܹܐ ܗ݇ܘܵܐ ܘܠܵܐ ܒܵܨܘܿܪܵܐ ܒܗܵܘܢܹܗ : car c'était un brave homme et il ne manquait pas d'esprit ; ܣܵܢܕܵܢܵܐ ܕܢܝܼܫܹ̈ܐ ܘܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܛܵܒ݂ܹ̈ܐ : favorable aux projets et travaux pour le bien ; féminin : ܛܵܒ݂ܬܵܐ : bonne , belle , excellente ; ܐܝܼܕܵܐ ܛܵܒ݂ܬܵܐ : le succès , la réussite ; 2) bon / excellent , pierre, minerai ... : précieux / précieuse , plante : cultivé / cultivée ; 3) syriaque classique ; homme ... : beau / fort , objet ... : bon / utile , homme, moment, lieu ... : agréable , joyeux / gai / enjoué / guilleret / jovial / réjouissant ; 4) nom : un homme bon , un saint homme ; 5) pluriel ܛܵܒ݂ܹܐ : des esprits , des farfadets , des lutins , des fées ; 6) si suffixe , voir ܛܘܼܒ݂ܵܐ : bénit soit ... ; 7) NENA, Shamizdin : nominalisation de ܛܵܐܸܒ݂ : le fait de valoir , le coût , la valeur , le mérite , le fait d'être comparable / équivalent ; 8) Bailis Shamun ; voir aussi ܣܲܓܝܼ ܕܡܲܝܵܐ : précieux / de valeur ; féminin : ܛܵܒ݂ܬܵܐ ;
Dialect :Eastern Syriac, Classical Syriac
Hebrew :ṭov «well» «bien»

Cf. ܛܘܒ, ܛܵܒ݂ܬܵܐ, ܛܘܼܒ݂ܵܢܵܐ, ܛܲܝܒܘܼܬܵܐ, ܛܘܼܒ݂ܬܵܢܵܐ, ܛܘܼܒ݂ܵܢܘܼܬܵܐ, ܛܵܒ݂ܵܐܝܼܬ, ܒܸܫܛܵܒ݂, ܛܸܐܒ݂, ܛܵܒ݂ܵܬܹܐ, ܛܘܼܒ݂ܵܐ, ܛܵܒ݂ܘܼܬ݂ܵܐ, , ܛܵܒ݂ ܓܵܕܵܐ, ܛܵܒ݂, ܛܒ݂ܝ݂ܒ݂ܵܐ, ܫܸܡܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ

See also : ܚܘܼܒ, ܚܫܵܚܵܐ, ܡܲܘܬܪܵܢܵܐ, ܣܲܓܝܼ ܕܡܲܝܵܐ, ܓܲܒ݂ܝܵܐ, ܛܝܼܡܵܢܵܐ, ܝܲܩܝܼܪܵܐ

Source : Oraham, Maclean, Bailis Shamun