Eastern Syriac :ܛܘܼܒ݂ܵܐ
Western Syriac :ܛܽܘܒ݂ܳܐ
Root :ܛܘܒ
Eastern phonetic :' ṭu wa:
Category :noun
[Moral life → Feelings]
English :1) good , good things , a blessing / an asset , bliss , blessedness , beatitude , good , good tidings , good fortune / luck ; ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠ : blessed be ... ; ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܐܢܵܫܵܐ : blessed be the man ; ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܐܸܠܹܗ : blessed be he ; Urmiah, NENA, Al Qosh : ܛܒ݂ܲܝܠܹܗ / ܛܒ݂ܲܝܠܵܠܹܗ / Al Qosh, also : ܛܵܒ݂ܘܼܗܝ : blessed be he ; ܝܵܗܒ݂ܸܠ ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠ : to call blessed ; ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܕ : would that , I wish ... ; ܝܗܒ݂ ܛܘܼܒ݂ܵܐ : to beatify ; 2) an expression of joy / happiness ; also ܛܘܼܒ݂ : well ! , it is a good thing , happy , blessed ; ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܐܸܠܹܗ / ܛܘܼܒ݂ܲܝ ܠܹܗ: happiness upon him ! , blessed be him ! , thanks be given to him ! ;
French :1) le bien , les bonnes choses , la béatitude / le fait d'être béni , un bienfait / une richesse / un atout , le bonheur parfait , le bonheur absolu , la félicité , de bonnes nouvelles , la chance / l'heur ; ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠ : béni soit ... ; ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܐܢܵܫܵܐ : béni soit l'homme ; ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܐܸܠܹܗ : béni soit-il ; Ourmia, NENA, Al Qosh : ܛܒ݂ܲܝܠܹܗ / ܛܒ݂ܲܝܠܵܠܹܗ / Al Qosh, aussi : ܛܵܒ݂ܘܼܗܝ : béni soit-il ; ܝܵܗܒ݂ܸܠ ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠ : déclarer bienheureux ; ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܕ : pourvu que ... , comme ce serait bien si ... , comme j'aimerais que ... , Dieu veuille que ; ܝܗܒ݂ ܛܘܼܒ݂ܵܐ : béatifier ; 2) expression de bonheur ; aussi ܛܘܼܒ݂ : oh ! joie ! , chouette ! , bien ! , quel bonheur , heureux ; ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܐܸܠܹܗ / ܛܘܼܒ݂ܲܝ ܠܹܗ: bonheur à lui ! , grâces lui soient rendues ! , béni soit-il ! ;
Dialect :Classical Syriac
Hebrew :tov «good» «bien»

Cf. ܛܘܒ, ܛܵܒ݂ܘܼܬܵܐ, ܡܸܨܛܲܒ݂ܝܵܢܘܼܬܵܐ, ܛܵܒ݂ܬܵܐ, ܛܘܼܒ݂ܵܢܵܐ, ܛܲܝܒܘܼܬܵܐ, ܛܘܼܒ݂ܬܵܢܵܐ, ܛܘܼܒ݂ܵܢܘܼܬܵܐ, ܛܵܒ݂ܵܐܝܼܬ, ܒܸܫܛܵܒ݂, ܛܸܐܒ݂, ܛܵܒ݂ܵܐ, ܛܸܐܒ݂ܵܐ, ܛܵܒ݂ܘܼܬ݂ܵܐ, ܝܵܗܘܼܒ݂ܘܼܬ ܛܘܼܒ݂ܵܐ

See also : ܫܹܚܕܵܐ, ܐܸܘܲܢܓܵܠܝܼܘܿܢ, ܡܸܫܛܘܼܠܸܓ, ܣܒܵܪܬܵܐ, ܪܲܢܕܵܐ, ܒܘܼܣܵܡܵܐ

Source : Oraham, Maclean, Other