Eastern Syriac :ܝܵܠܵܕ݇ܐ
Western Syriac :ܝܳܠܳܕ݇ܐ
Root :ܝܠܕ
Eastern phonetic :' ia: la:
Category :noun
[Human being]
English :1) a boy , a male child from birth to puberty , a lad in preparatory years of life , a male child , feminine : ܝܲܠܕ݇ܬܵܐ / ܝܵܠܬܵܐ ; ܒܪܵܬܵܐ ܡܲܪܵܚܬܵܐ ܕܕܵܡܝܵܐ ܠܝܵܠܹ̈ܕ݇ܐ ܒܪܲܦ̮ܬܵܪܘܼܬܘܿܗ : a courageous girl who looks like boys by her behaviour ; 2) Al Qosh : a son ; Rhétoré ; ܟܢܵܫܩܸܢ ܦܵܬ݂ܵܘܵܬ݂ܵܐ ܕܐ݇ܝܵ̈ܠܝܼ ܥܲܙ̈ܝܼܙܹܐ ܣܲܦܘܿ ܘ ܩܵܩܘܿ ܘ ܒܪܵܬܝܼ ܙܥܘܿܪܬܵܐ ܡܝܼܘܿܟܹܐ : I kiss the cheeks of my dear sons Sapo and Qaqo and my little daughter Mioké as well ; Rhétoré ; ܐܵܗܘܼ ܘܐ݇ܝܵܠܹ̈ܗ ܩܛܝܼܠ ܗ݇ܘܵܐ ܠܹܗ, ܘܟܲܠܵܬ݂ܹ̈ܗ ܐܸܢܫܹ̈ܐ ܕܐ݇ܝܵܠܹ̈ܗ, ܡܸܢ ܬܸܫܥܵܐ ܬܪܲܝ ܫܒ݂ܝܼܩ ܗ݇ܘܵܐ ܠܹܗ : it / the plague killed him along with his sons and daughters-in-law, the wives of his sons, out of nine persons, it left / spared two ; 3) especially in plural ܝܵܠܹܐ : a child , a kid ; ܡܐܵܢ ܬܪܲܝ ܝܵ̈ܠܹܐ ܗܵܘ ܕܝܼܠܹܗ ܒܝܼܫ ܗܵܘܢܵܢܵܐ ܚܲܠܦܲܝ ܐܝܼܠܹܗ : the most intelligent of these two children is Alphea ; Rhétoré ; with a corroborative pronoun : ܥܸܡܲܝ ܕܝܵܠܲ̈ܝ : with their children / kids , see ܥܸܡܸܕ ; Rhétoré ; ܝܵ̈ܠܹܐ ܕܡܲܕܪܲܣܵܐ ܡܘܼܣܩܝܼ ܠܲܢ ܠܛܘܼܪܵܐ : we had (them) the schoolchildren go up the mountain ; Rhétoré ; ܝܵܠܹ̈ܐ ܐ݇ܚܸܪ̈݇ܢܹܐ ܚܹܨܵܪܲܝ ܩܵܕ݇ܡ ܪܲܝܸܣ : other children appeared / were brought before the chief ; Rhétoré ; ܐܹܐ ܟܚܵܫܒ݂ܸܢ : ܝܵܠܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ݇ ܝܠܹܗ : ܐܲܠܵܗܵܐ ܥܵܝܸܢܹܗ : yes, I think so. He is a good child, God help him ; Rhétoré ; ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܫܸܟܘܵܢܵܐ ܗܵܘܢܵܢܵܐ ܘܝܼܠܝܼܦܵܐ ܕܹܝܟ݂ ܕܝܼܠܹܗ ܒܸܕ ܩܵܝܸܡ ܘܒܸܕ ܡܦܲܪܦܸܛ ܠܲܝ ܝܵܠܹ̈ܐ ܕܒܝܼ ܦܘܼܪܬܘܿ ܕܝܼܠܲܝ ܢܵܙܵܢܹ̈ܐ ܕܠܵܐ ܥܵܩܸܠ : the son of the Shekwanas, intelligent and educated as he is, will rise and tear apart the sons of Purto who are idiotic clods ; 5) ܝܵܠܵܕ݇ܐ ܙܥܘܿܪܵܐ : an infant , a toddler ; ܫܵܘܦܵܐ ܕܝܵܠܵܕ݇ܐ : "the baby's place" , the place of gestation / the womb / the uterus ;
French :1) un garçonnet , un garçon , un enfant mâle jusqu'à la puberté , un gars , un jouvenceau (?) , un bachelet (?) , féminin : ܝܲܠܕ݇ܬܵܐ / ܝܵܠܬܵܐ ; ܒܪܵܬܵܐ ܡܲܪܵܚܬܵܐ ܕܕܵܡܝܵܐ ܠܝܵܠܹ̈ܕ݇ܐ ܒܪܲܦ̮ܬܵܪܘܼܬܘܿܗ : une fille courageuse qui ressemble aux garçons par sa conduite ; 2) Al Qosh : un fils ; Rhétoré ; ܟܢܵܫܩܸܢ ܦܵܬ݂ܵܘܵܬ݂ܵܐ ܕܐ݇ܝܵ̈ܠܝܼ ܥܲܙ̈ܝܼܙܹܐ ܣܲܦܘܿ ܘ ܩܵܩܘܿ ܘ ܒܪܵܬܝܼ ܙܥܘܿܪܬܵܐ ܡܝܼܘܿܟܹܐ : je baise / je fais un bisou sur les joues de mes chers fils Sapo et Qaqo, ainsi que de ma petite fille Mioké ; Rhétoré ; ܐܵܗܘܼ ܘܐ݇ܝܵܠܹ̈ܗ ܩܛܝܼܠ ܗ݇ܘܵܐ ܠܹܗ, ܘܟܲܠܵܬ݂ܹ̈ܗ ܐܸܢܫܹ̈ܐ ܕܐ݇ܝܵܠܹ̈ܗ, ܡܸܢ ܬܸܫܥܵܐ ܬܪܲܝ ܫܒ݂ܝܼܩ ܗ݇ܘܵܐ ܠܹܗ : elle / la peste le tua avec ses fils et ses brus, femmes de ses fils, de neuf personnes, elle en laissa / épargna deux ; 3) surtout au pluriel ܝܵܠܹܐ : un enfant ; ܡܐܵܢ ܬܪܲܝ ܝܵ̈ܠܹܐ ܗܵܘ ܕܝܼܠܹܗ ܒܝܼܫ ܗܵܘܢܵܢܵܐ ܚܲܠܦܲܝ ܐܝܼܠܹܗ : le plus intelligent de ces deux enfants est Alphée ; Rhétoré ; avec pronom corroboratif : ܥܸܡܲܝ ܕܝܵܠܲ̈ܝ : avec leurs enfants , voir ܥܸܡܸܕ ; Rhétoré ; ܝܵ̈ܠܹܐ ܕܡܲܕܪܲܣܵܐ ܡܘܼܣܩܝܼ ܠܲܢ ܠܛܘܼܪܵܐ : nous (les) fîmes monter à la montagne les enfants de l'école ; Rhétoré ; ܝܵܠܹ̈ܐ ܐ݇ܚܸܪ̈݇ܢܹܐ ܚܹܨܵܪܲܝ ܩܵܕ݇ܡ ܪܲܝܸܣ : d'autres enfants comparurent devant le chef ; Rhétoré ; ܐܹܐ ܟܚܵܫܒ݂ܸܢ : ܝܵܠܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ݇ ܝܠܹܗ : ܐܲܠܵܗܵܐ ܥܵܝܸܢܹܗ : oui, je le pense. C'est un bon enfant, que Dieu l'aide / c'est un brave enfant, que Dieu lui vienne en aide ; Rhétoré ; ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܫܸܟܘܵܢܵܐ ܗܵܘܢܵܢܵܐ ܘܝܼܠܝܼܦܵܐ ܕܹܝܟ݂ ܕܝܼܠܹܗ ܒܸܕ ܩܵܝܸܡ ܘܒܸܕ ܡܦܲܪܦܸܛ ܠܲܝ ܝܵܠܹ̈ܐ ܕܒܝܼ ܦܘܼܪܬܘܿ ܕܝܼܠܲܝ ܢܵܙܵܢܹ̈ܐ ܕܠܵܐ ܥܵܩܸܠ : le fils des Chékouana, intelligent et instruit comme il est, se lèvera et taillera en pièces les fils de Pourto qui sont des ignorants imbéciles ; 5) ܝܵܠܵܕ݇ܐ ܙܥܘܿܪܵܐ : un tout jeune enfant , un petit enfant , un tout-petit , un bambin , un enfançon , un bébé , un nourrisson ; ܫܵܘܦܵܐ ܕܝܵܠܵܕ݇ܐ : "l'endroit du bébé" , le lieu de gestation / la matrice / l'utérus ;
Dialect :Eastern Syriac
Hebrew :ieled «a boy» «un garçon»

Cf. ܝܠܕ, ܐܘܼܠܵܕܵܐ, ܝܵܠܕ݇ܬܵܐ, ܝܠܵܕܵܐ, ܝܲܠܕܘܼܬܵܐ, ܝܵܠܸܕܬܵܐ, ܝܠܵܕܬܵܐ, ܝܠܝܼܕܘܼܬܵܐ, ܝܲܠܕܵܐ, ܝܲܠܘܼܕܵܐ, ܝܵܠܕ݇ܘܼܬܵܐ, ܝܵܠܵܕܬܵܐ, ܡܬܝܲܠܕܵܢܘܼܬܵܐ, ܨܲܘܡܵܐ ܕܝܲܠܕܵܐ, ܪܝܼܫ ܝܲܠܕܵܐ, ܝܵܠܘܿܕ݂ܵܐ

Variants : ܐ݇ܝܵܠܵܐ, ܝܵܠܵܐ

See also : ܥܠܝܼܡܵܐ

Source : Oraham, Maclean, Bailis Shamun, Other