Eastern Syriac :ܟܹܐܦܵܐ
Western Syriac :ܟܶܐܦܳܐ
Root :ܟܐܦ
Eastern phonetic :' ki: pa:
Category :noun
[Nature → Minerals]
English :1) a stone , a small piece of rock or one of moderate size , a hailstone , a gem , a mineral (?) ; ܟܹܐܦܹ̈ܐ ܙܪ̈ܝܼܒܵܬܵܐ : compact hailstones ; ܟܹܐܦܵܐ ܝܲܩܝܼܪܬܵܐ : a precious stone , a gem ; ܐܘܼܡܢܘܼܬ ܓܠܵܦܵܐ ܥܲܠ ܟܹܐܦܹ̈ܐ ܝܲܩܝܼܪ̈ܵܬܵܐ : glyptography , the art / the scientific study of engraving on gems ; ܟܹܐܦ ܕܲܗܒ݂ܐ : olivine ; ܟܹܐܦܵܐ ܕܲܕܡܵܐ / ܟܹܐܦܵܐ ܣܘܼܡܵܩܬܵܐ : a ruby ; Rhétoré ; ܐܵܕ݂ܝܼ ܟܹܐܦܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܩܵܕ݇ܡ ܐܲܩ̈ܠܵܬ݂ܝܼ : this stone which is in front of my feet , that rock that is before my feet ; ܐܲܢܵܗܵܐ ܟܹܐܦܹ̈ܐ ܓܪܘܿܫ ܠܲܝ ܡܬܵܡܵܐ : those rocks, take them away from over there ; Proverbes : 17, 8 : ܟܹܐܦܵܐ ܕܫܵܦܵܩܲܬ : a jewel , a gem ; ܟܹܐܦܵܐ ܦܪܝܼܡܵܐ : a hewn stone ; ܡܲܬܸܒ݂ ܟܹܐܦܵܐ ܥܲܠ : to shelve a matter , to dismiss / to freeze / to postpone / to table , to forget about , to put aside , to put on ice , to hold in abeyance ; ܩܘܼܛܢܵܐ ܕܟܹ̈ܦܹܐ : a heap of stones / a pile of stones ; ܟܹܐܦܵܐ ܕܒܸܢܝܲܬ : a pedestal , a base , a foundation stone ; ܚܵܕܹܪ ܠܟܹܐܦܵܐ : to turn into stone , to petrify / to become petrified ; 2) NENA : a rock ; 3) nickname given to the apostle Simon (Peter) : Cephas ; 4) a draughtsman game of draughts , a pawn (?) ; 5) a weight made of stone precisely to be used as a weight ; Proverbs : 20, 10 : ܟܹܐܦܵܐ ܘܟܹܐܦܵܐ : diverse weights , double-standard , two different sets of balances , two different yardsticks ; 6) plumb-line, fishing-nets, leadline ... : a plummet , shackles ? : a plummet (?) ;
French :1) une pierre , un caillou , un gemme , un petit rocher , un tout petit roc , un grêlon , un calcul -rénal ...- (?) , un minerai (?) ; ܟܹܐܦܹ̈ܐ ܙܪ̈ܝܼܒܵܬܵܐ : des grêlons denses ; ܟܹܐܦܵܐ ܝܲܩܝܼܪܬܵܐ : une pierre précieuse , un gemme ; ܐܘܼܡܢܘܼܬ ܓܠܵܦܵܐ ܥܲܠ ܟܹܐܦܹ̈ܐ ܝܲܩܝܼܪ̈ܵܬܵܐ : la glyptographie , l'art / l'étude des inscriptions gravées sur pierres précieuses ; ܟܹܐܦ ܕܲܗܒ݂ܐ : l'olivine ; ܟܹܐܦܵܐ ܕܲܕܡܵܐ / ܟܹܐܦܵܐ ܣܘܼܡܵܩܬܵܐ : un rubis ; Rhétoré ; ܐܵܕ݂ܝܼ ܟܹܐܦܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܩܵܕ݇ܡ ܐܲܩ̈ܠܵܬ݂ܝܼ : cette pierre qui est devant mes pieds ; ܐܲܢܵܗܵܐ ܟܹܐܦܹ̈ܐ ܓܪܘܿܫ ܠܲܝ ܡܬܵܡܵܐ : ces pierres, retire-les de là-bas ; Proverbes : 17, 8 : ܟܹܐܦܵܐ ܕܫܵܦܵܩܲܬ : un bijou , un joyau ; ܟܹܐܦܵܐ ܦܪܝܼܡܵܐ : une pierre taillée ; ܡܲܬܸܒ݂ ܟܹܐܦܵܐ ܥܲܠ : mettre en suspens , reporter , mettre en sommeil , abandonner / enterrer une affaire , mettre une croix sur , renoncer à ; ܩܘܼܛܢܵܐ ܕܟܹ̈ܦܹܐ : un tas de pierres , un amas de pierres / un amoncellement de cailloux ; ܟܹܐܦܵܐ ܕܒܸܢܝܲܬ : un piédestal , un socle , une pierre de fondation ; ܚܵܕܹܪ ܠܟܹܐܦܵܐ : devenir en pierre / se transformer en pierre , se pétrifier ; 2) NENA : un rocher , un roc ; 3) surnom donné à l'apôtre Simon (Pierre) : Céphas ; 4) un pion de jeu de dames ; 5) un poids fait en pierre a fins de mesures ; Proverbes : 20, 10 : ܟܹܐܦܵܐ ܘܟܹܐܦܵܐ : deux sortes de poids , deux poids deux mesures ; 6) fil à plomb, filet de pêche, fil de sonde ... : un plomb , entrave ? : un boulet (?) ;
Dialect :Eastern Syriac, Classical Syriac

Cf. ܟܐܦ, ܟܐܦܐ, ܟܹܐܦܵܢܵܐ, ܟܹܐܦܵܝܵܐ, ܟܹܐܦܵܐ ܕܩܲܒ݂ܪܵܐ, ܫܵܩܪܲܬ ܟܸܐܦܵܐ, ܫܵܪܩܲܬ ܟܹܐܦܵܐ, ܟܹܐܦܘܿܢܬܵܐ, ܢܵܩܘܿܪܘܼܬ ܟܹܐܦܵܐ, ܟܹܐܦܵܐ ܕܪܘܿܚ, ܡܸܬܟܲܦܦܵܢܘܼܬܵܐ, ܟܹܐܦܢܵܝܵܐ

Variants : ܟܹܐܦܬܵܐ

See also : ܦܸܣܦܣܵܐ, ܚܨܵܨܵܐ, ܩܲܬܵܪܵܐ, ܩܵܝܵܐ, ܡܲܚܡܸܠ, ܒܸܙܩܵܐ

masculine and feminine, feminine in Classical Syriac, Tiari / Ashita also : ܟ̰ܹܐܦܵܐ

masculin et féminin, féminin en syriaque classique, Tiari / Ashita aussi : ܟ̰ܹܐܦܵܐ

Source : Oraham, Maclean, Bailis Shamun