Eastern Syriac :ܐܸܕܝܘܿܡ
Western Syriac :ܐܶܕܝܽܘܡ
Eastern phonetic :' id ium
Category :noun
[Time]
English :today , this day , the present day , on this day ; High Tkhuma : ܐܸܕܝܘܿܡ݇ ܝܘܿܡܵܐ ; Tiari / Al Qosh : ܐܸܕܝܿܘܿܡ݇ ܝܵܘܡܵܐ ; Tkhuma, also : ܐܸܓܝܘܿܡ݇ ; Salamas, Gawar : ܐܘܼܕܝܘܿܡ݇ ; ܡܐܲܝܟ ܐܸܕܝܘܿܡ݇ : this day week , this time tomorrow ; Rhétoré ; ܘܐܵܗܘܼ ܒܗܵܕܲܟ݂ ܓܲܢ݇ܒܵܪܘܼܬ݂ܵܐ ܟܸܡܙܵܥܸܦ ܠܲܝ ܡܕܲܫܲܢܬܵܐ ܕܗܸܠ ܐܸܕܝܘܼܡ ܒܸܪܚܵܫܵܐ݇ ܝܠܲܝ : and He pushed them with such a strength from the start that, as of today, they are still moving / he gave them such an impetus from the beginning that they are still on the move today ; 2) Bailis Shamun ; see also ܗܵܫܵܐ : the present moment , the now / the time being / the present , this very same hour , as of this writing / as I am speaking , just now , this time , this moment ; ܡܸܢ ܐܸܕܝܘܿܡ : as of this day , from this day / henceforth , from now on ;
French :1) aujourd' hui , ce jour-ci ; Haut Tkhuma : ܐܸܕܝܘܿܡ݇ ܝܘܿܡܵܐ ; Tiari / Al Qosh : ܐܸܕܝܿܘܿܡ݇ ܝܵܘܡܵܐ ; Tkhuma, aussi : ܐܸܓܝܘܿܡ݇ ; Salamas, Gawar : ܐܘܼܕܝܘܿܡ݇ ; ܡܐܲܝܟ ܐܸܕܝܘܿܡ݇ : demain en huit (?) , demain à cette heure ; Rhétoré ; ܘܐܵܗܘܼ ܒܗܵܕܲܟ݂ ܓܲܢ݇ܒܵܪܘܼܬ݂ܵܐ ܟܸܡܙܵܥܸܦ ܠܲܝ ܡܕܲܫܲܢܬܵܐ ܕܗܸܠ ܐܸܕܝܘܼܡ ܒܸܪܚܵܫܵܐ݇ ܝܠܲܝ : et lui, il les a poussé avec tant de force dès le principe, que jusqu'à ce jour elles sont encore en marche ; et il les a impulsé avec une telle force dès le début / départ / commencement qu'encore aujourd'hui elle sont en mouvement ; et il leur a communiqué une telle impulsion / énergie au départ qu'elles sont encore en train de se mouvoir à ce jour ; 2) Bailis Shamun ; voir aussi ܗܵܫܵܐ : le présent , l'heure actuelle , le moment-même / le moment présent , le maintenant , l'heure où l'on parle , cette heure-ci ; ܡܸܢ ܐܸܕܝܘܿܡ : à partir d'aujourd' hui , désormais , dès aujourd'hui ;
Dialect :Eastern Syriac

Cf. ܝܵܘܡܵܐ, ܝܘܿܡ, ܐܵܕ, ܐܸܕܝܘܿܡ݇ ܝܘܿܡܵܐ, ܐܸܕܝܘܿܡ݇ ܝܵܘܡܵܐ, ܐܸܓܝܘܿܡ݇, ܐܘܼܕܝܘܿܡ݇, ܐܸܕܝܘܿܡ݇

See also : ܐܵܕ ܠܲܝܠܹܐ, ܐܵܕܝܼܵܐ

Source : Oraham, Maclean, Bailis Shamun, Other