Eastern Syriac :ܛܪܕ
Western Syriac :ܛܪܕ
Root :ܛܪܕ
Category :root
English :1) to drive out / away / forward , to emit gas, liquid, substance ... / to belch (?) , to expel / to eject / to banish / to remove far off ; 2) NENA : to treat as a stranger , to ostracize / to ban / to bar , to cast out , to excommunicate , to exile ; 3) to disperse ; 4) to confine , to shut up / to coop up ; 5) to trouble , to upset , to distress / to quarrel ;
French :1) expulser , exclure , éjecter , renvoyer , chasser , évacuer / expurger , émettre / dégager / cracher odeur, liquide, substance ... , déplacer au loin / éloigner ; 2) NENA : traiter en étranger , ostraciser , bannir / rejeter / chasser / interdire l'accès à , excommunier , exiler ; 3) disperser ; 4) enfermer , confiner , emprisonner ; 5) inquiéter / soucier , désoler / bouleverser , ébranler , déranger / chercher querelle / quereller
Dialect :Common Aramaic
Arabic :طرد
Hebrew :ṭ-r-d  טרד «to harass» «harceler»

Cf. ܛܵܪܸܕ, ܛܪܘܼܕܝܵܐ, ܛܪܵܕܵܐ

See also : ܪܚܩ, ܡܲܪܚܸܩ, ܐܲܟܣܢܵܝܵܐ

Derived words : ܛܵܪܹܕ, ܛܵܪܸܕ, ܛܪܕ, ܛܪܵܕܵܐ, ܛܪܵܕܬܵܐ, ܛܵܪܘܿܕܵܐ, ܛܲܪܘܼܕܵܐ, ܛܲܪܘܼܕܘܼܬܵܐ, ܛܪܘܿܕܝܵܐ, ܛܪܘܼܕܝܵܐ, ܛܪܝܼܕܵܐ

Cf. Ecclesiastes 19:13, 27:15, "noisome dripping rain" and Daniel 4:22 "banished from mankind"

Cf. Ecclésiaste 19 :13, 27 :15, « ennuyeuse pluie qui goutte » et Daniel 4:22 « banni de l'humanité »

Source : Other

Origin : Semitic