Eastern Syriac :ܝܼܗ݇ܒܵܠܵܐ
Western Syriac :ܺܝܗ݇ܒܳܠܳܐ
Root :ܝܗܒ
Eastern phonetic :i: ' ba: la:
Category :verb
English :to give ; Rhétoré ; indefinite present : ܝܵܗ݇ܒ݂ܸܢ / feminine ܝܵܗ݇ܒ݂ܵܢ ; definite present ܟܝܵܗ݇ܒ݂ܸܢ : I give ; masculine ܝܵܗ݇ܒ݂ܸܬ / feminine ܝܵܗ݇ܒܲܬ : thou / you give ; ܝܵܗ݇ܒ݂ܸܠ : he gives ; ܝܵܗ݇ܒ݂ܵܐ : she gives ; ܝܵܗ݇ܒ݂ܹܝܚ / vernacular ܝܵܗ݇ܒ݂ܘܿܟ݂ : we give ; ܝܵܗ݇ܒ݂ܝܼܬܘܼ / ܝܵܗ݇ܒ݂ܘܼܬܘܼ : you give ; ܝܵܗ݇ܒ݂ܝܼ : they give ; imperfect : ܝܵܗ݇ܒ݂ܸܢ ܗ݇ܘܵܐ : I was giving ; preterit : ܗ݇ܒ݂ܝܼܠ ܠܝܼ / vernacular ܗ݇ܒ݂ܸܠܝܼ : I gave ; pluperfect : ܗ݇ܒ݂ܝܼܠ ܗ݇ܘܵܐ ܠܝܼ / ܗ݇ܒ݂ܸܠ ܗ݇ܘܵܐ ܠܝܼ : I had given ; imperative singular : ܗܲܠ / ܗܒ݂ܘܿܠ / Classical ܗܲܒ݂ ; plural : ܗܲܠܘܼ / ܗܒ݂ܘܼܠܘܼ : give ; Rhétoré ; ܘܚܫܝܼܒ݂ ܠܹܗ ܕܒܸܕ ܦܵܗܡܝܼ ܐܲܚܘܿ̈ܢܘܵܬ݂ܹܐ ܒܢܲ̈ܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܒܐܝܼܕܹܗ ܒܸܕ ܝܵܗ݇ܒ݂ܸܠ ܗ݇ܘܵܐ ܛܵܠܲܝ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ : he thought that his brothers, the sons of Israel, would understand that God, by his hand would deliver them / save them / rescue them / "give them salvation" ;
French :donner ; Rhétoré ; présent indéfini : ܝܵܗ݇ܒ݂ܸܢ / féminin ܝܵܗ݇ܒ݂ܵܢ ; présent défini ܟܝܵܗ݇ܒ݂ܸܢ : je donne ; masculin ܝܵܗ݇ܒ݂ܸܬ / féminin ܝܵܗ݇ܒܲܬ : tu donnes ; ܝܵܗ݇ܒ݂ܸܠ : il donne ; ܝܵܗ݇ܒ݂ܵܐ : elle donne ; ܝܵܗ݇ܒ݂ܹܝܚ / vulgaire ܝܵܗ݇ܒ݂ܘܿܟ݂ : nous donnons ; ܝܵܗ݇ܒ݂ܝܼܬܘܼ / ܝܵܗ݇ܒ݂ܘܼܬܘܼ : vous donnez ; ܝܵܗ݇ܒ݂ܝܼ : ils / elles donnent ; imparfait : ܝܵܗ݇ܒ݂ܸܢ ܗ݇ܘܵܐ : je donnais ; prétérit : ܗ݇ܒ݂ܝܼܠ ܠܝܼ / vulgaire ܗ݇ܒ݂ܸܠܝܼ : je donnai ; plus-que-parfait : ܗ݇ܒ݂ܝܼܠ ܗ݇ܘܵܐ ܠܝܼ / ܗ݇ܒ݂ܸܠ ܗ݇ܘܵܐ ܠܝܼ : j'avais donné ; impératif singulier : ܗܲܠ / ܗܒ݂ܘܿܠ / classique ܗܲܒ݂ : donne ; impératif pluriel :ܗܲܠܘܼ / ܗܒ݂ܘܼܠܘܼ : donnez ; Rhétoré ; ܘܚܫܝܼܒ݂ ܠܹܗ ܕܒܸܕ ܦܵܗܡܝܼ ܐܲܚܘܿ̈ܢܘܵܬ݂ܹܐ ܒܢܲ̈ܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܒܐܝܼܕܹܗ ܒܸܕ ܝܵܗ݇ܒ݂ܸܠ ܗ݇ܘܵܐ ܛܵܠܲܝ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ : il pensa que ses frères, les fils d'Israël comprendrait que Dieu, par sa main les délivrerait / les sauverait / leur donnerait le salut ;
Dialect :Eastern Syriac, NENA, Al Qosh

Cf. ܝܵܗ݇ܒ݂ܸܠ, ܝܵܗ݇ܒ݂ܵܠܵܐ, ܝܵܗ݇ܒ݂ܘܿܠܵܐ, ܒܝܼܗ݇ܒ݂ܵܠܵܐ, ܗܒ݂ܝܼܠܵܐ, ܗ݇ܒ݂ܝܼܠܬܵܐ

Rhétoré

Rhétoré ; ce verbe dont la racine est ܝܗܒ en langue classique s'est augmenté d'un ܠ final en soureth de la plaine de Ninive (NENA). Ce ܠ paraît être rapporté de ܢܸܬܸܠ ("donner") qui , en langue classique, entre dans la composition du verbe ܝܼܗܲܒ݂. Cependant ce ܠ ne s'écrit pas au présent sauf à la 3ème personne du masculin singulier. Le ܗ ne se prononce qu'à l'impératif, où le ܒ disparaît aussi