Eastern Syriac :ܡܲܬ݂ܘܿܝܹܐ
Western Syriac :ܡܰܬ݂ܽܘܝܶܐ
Eastern phonetic :ma ' thu: yi:
Category :verb
[Transport]
English :to cause to come , to bring , to produce , an event ...? : to cause to happen (?) / to cause to occur (?) / to cause (?) / to bring about (?) ; masculine : ܡܲܝܬ݂ܹܝܢ / ܟܡܲܝܬ݂ܹܝܢ ; feminine : ܡܲܬ݂ܝܵܢ / ܟܡܲܬ݂ܝܵܢ : I bring ; masculine : ܡܲܝܬ݂ܸܬ ; feminine : ܡܲܬ݂ܝܲܬ : thou bringst / you bring ; masculine : ܡܲܝܬ݂ܹܐ ; feminine : ܡܲܬ݂ܝܵܐ : he / she brings ; preterit : ܡܘܼܬ݂ܹܐ ܠܝܼ : I brought ; imperative : 2nd person masculine : ܡܲܝܬ݂ܝܼ ; feminine : ܡܲܝܬ݂ܵܝ : bring ; imperative 2nd person plural : ܡܲܝܬ݂ܵܘ : bring ; preterit passive : ܡܘܼܬ݂ܹܝܢ : I was brought ; ܡܘܼܬ݂ܹܐ : he was brought ; ܡܘܼܬ݂ܝܵܐ : she was brought ; ! ܘ ܬܵܢܝܼ ܡܹܐܟ݂ܘܼܠܬܵܐ ܡܲܝܬ݇ܝܼܠܝܼ، ܡܝܵܬܸܢ ܡܸܢ ܟܸܦܢܵܐ : and have food brought to me I am starving , and have victuals brought to me I am dying of hunger ! ;
French :faire venir , apporter / amener , produire , un événement ...? : faire se produire (?) / faire arriver (?) / faire survenir (?) / causer (?) / créer (?) ; masculin : ܡܲܝܬ݂ܹܝܢ / ܟܡܲܝܬ݂ܹܝܢ ; féminin : ܡܲܬ݂ܝܵܢ / ܟܡܲܬ݂ܝܵܢ : j'apporte ; masculin : ܡܲܝܬ݂ܸܬ ; féminin : ܡܲܬ݂ܝܲܬ : tu apportes ; masculin : ܡܲܝܬ݂ܹܐ ; féminin : ܡܲܬ݂ܝܵܐ : il / elle apporte ; prétérit : ܡܘܼܬ݂ܹܐ ܠܝܼ : j'ai apporté ; impératif : 2ème personne masculin : ܡܲܝܬ݂ܝܼ ; féminin : ܡܲܝܬ݂ܵܝ : apporte ; impératif 2ème personne pluriel : ܡܲܝܬ݂ܵܘ : apportez ; prétérit passif : ܡܘܼܬ݂ܹܝܢ : je fus apporté / apportée , j'ai été amené / amenée ; ܡܘܼܬ݂ܹܐ : il a été apporté ; ܡܘܼܬ݂ܝܵܐ : elle a été apportée ; ! ܘ ܬܵܢܝܼ ܡܹܐܟ݂ܘܼܠܬܵܐ ܡܲܝܬ݇ܝܼܠܝܼ، ܡܝܵܬܸܢ ܡܸܢ ܟܸܦܢܵܐ : et qu'on m'apporte des victuailles je meurs de faim ! , et faites-moi apporter de la nourriture j'ai faim ! ;
Dialect :Eastern Syriac, NENA, Al Qosh

Cf. ܐܸܬ݂ܝܼܬ݂ܵܐ, ܬܵܐ, ܐܵܬܹܐ, ܐܸܬ݂ܝܵܐ, ܐ݇ܬܵܐ, ܐܵܬ݂ܘܿܝܵܐ, ܐܸܬ݂ܝܵܐ, ܡܲܝܬ݂ܝܵܢܵܐ, ܡܘܼܬ݂ܝܵܐ, ܡܘܼܬ݂ܵܝܬ݂ܵܐ, ܡܲܝܬ݂ܹܐ

Variants : ܐܲܬܝܼ, ܡܲܝܬ݂ܘܿܝܹܐ