Eastern Syriac :ܚܒ݂ܵܨܵܐ
Western Syriac :ܚܒ݂ܳܨܳܐ
Root :ܚܒܨ
Eastern phonetic :' ḥwa: ṣa:
Category :noun, verb
[Humanities → Language]
English :1) objects ; see also ܩܲܗܠܵܐ / ܩܘܼܛܢܵܐ / ܟܸܢܫܵܐ : a crowd / a mass , a collection / a large number , a heap / tons ; 2) the vowel "Khwasa" in eastern (As)syriac / a dot placed beneath the letter ܘ / "wav) , ܘܼ ; 3) transitive ; see also ܕܵܚܹܐ / ܚܵܒܹܨ / ܬܵܟܹܣ / ܙܵܥܹܦ / ܚܲܪܙܸܦ / ܟܲܪܦܸܫ : to shove , to push along / to push roughly , to thrust , to put in a rough / careless / hasty manner , to stick / to cram / to insert ; 4) transitive ; see also ܥܵܨܹܐ / ܙܵܪܹܒ݂ / ܪܵܒܹܨ / ܐܲܠܸܨ / ܡܲܠܝܸܨ / ܥܵܨܹܪ / ܥܲܫܸܡ / ܐܲܢܸܣ : to press / to assail , to harass , to afflict / to plague , to oppress , to bully ; 5) transitive ; see also ܚܵܒܹܨ / ܙܵܪܹܒ݂ / ܥܵܨܹܐ / ܐܲܢܸܣ / ܐܲܠܸܨ / ܡܲܠܝܸܨ / ܥܲܫܸܡ / ܚܲܝܸܨ / ܩܲܝܸܨ : to pressure / to apply pressure to , to press / to lay stress on , to try to persuade , to lobby (?) / to try to persuade , to pressurize (?) ; 6) see also ܓܲܪܸܓ݂ / ܓܲܪܓܹܐ / ܠܲܒܸܛ / ܚܲܬܚܸܬ / ܚܲܦܸܛ : to do something ... : to compel , to force , to coerce , to push / to press / to urge , to demand / to exact ; 7) transitive ; see also ܐܲܠܸܨ / ܐܲܢܸܣ / ܥܵܨܹܐ / ܚܵܒܹܨ : to shove / to force by other than physical means , to compel , to oblige / to obligate / to push , to prompt , to urge / to drive / to lead to do something ... ; 8) transitive ; see also ܚܵܒܹܨ / ܬܵܪܹܙ / ܬܵܟܹܣ / ܡܲܥܒܸܪ ; money, signature ... : to squeeze / to get by extorsion / to extort / to pressure , to cause hardships to someone ... / to harass (?) / to hassle (?) , to reduce the amount of profits, services ... (?) / to downsize personnel (?) ; 9) intransitive ; crowd ... ; see also ܩܵܗܹܠ / ܟܵܢܹܫ / ܟܵܒܹܫ / ܥܵܐܹܨ / ܙܵܪܹܒ݂ / ܚܵܒܹܨ : to throng , to crowd closely , to press / to mass , to mill about , to pour in / to roll in , to gather in large crowds , to assemble , to come together , to collect , to congregate ;
French :1) personnes, objets ... ; voir aussi ܩܲܗܠܵܐ / ܩܘܼܛܢܵܐ / ܟܸܢܫܵܐ : une foule / une grande quantité , une multitude , un tas / une masse / une myriade (?) ; 2) la voyelle "khwasa" de l'(As)syriaque oriental / point placé sous la lettre ܘ / "wav" , ܘܼ ; 3) transitif ; voir aussi ܕܵܚܹܐ / ܚܵܒܹܨ / ܬܵܟܹܣ / ܙܵܥܹܦ / ܚܲܪܙܸܦ / ܟܲܪܦܸܫ : pousser , bousculer , fourrer / presser / enfoncer / insérer , mettre en vitesse un mouchoir dans la poche ... / flanquer / ficher sens familier ; 4) transitif ; voir aussi ܥܵܨܹܐ / ܙܵܪܹܒ݂ / ܪܵܒܹܨ / ܐܲܠܸܨ / ܡܲܠܝܸܨ / ܥܵܨܹܪ / ܥܲܫܸܡ / ܐܲܢܸܣ : assaillir , agresser , harceler , oppresser , opprimer , tourmenter , s'en prendre à , pourfendre , affliger ; 5) transitif ; voir aussi ܚܵܒܹܨ / ܙܵܪܹܒ݂ / ܥܵܨܹܐ / ܐܲܢܸܣ / ܐܲܠܸܨ / ܡܲܠܝܸܨ / ܥܲܫܸܡ / ܚܲܝܸܨ / ܩܲܝܸܨ : presser / faire pression sur , essayer de persuader , mettre la pression sur / contraindre / forcer à faire quelque chose ... , pressurer / exploiter (?) , pressuriser (?) ; 6) voir aussi ܓܲܪܸܓ݂ / ܓܲܪܓܹܐ / ܠܲܒܸܛ / ܚܲܬܚܸܬ / ܚܲܦܸܛ : à faire quelque chose ... : contraindre , amener / pousser , demander , astreindre , exiger , pousser / imposer ; 7) transitif ; voir aussi ܐܲܠܸܨ / ܐܲܢܸܣ / ܥܵܨܹܐ / ܚܵܒܹܨ : pousser à faire ... / obliger / contraindre / faire faire / condamner à / réduire à , amener à / presser de , forcer la main à , imposer ; 8) transitif ; voir aussi ܚܵܒܹܨ / ܬܵܪܹܙ / ܬܵܟܹܣ / ܡܲܥܒܸܪ ; argent, signature, personne ... : obtenir par extorsion signature... (?) / extorquer / pressurer quelqu'un ... , causer des difficultés à / enfoncer quelqu'un dans la misère ... , réduire (?) / rogner sur les bénéfices, les services , le personnel... (?) ; 9) intransitif ; foule ... ; voir aussi ܩܵܗܹܠ / ܟܵܢܹܫ / ܟܵܒܹܫ / ܥܵܐܹܨ / ܙܵܪܹܒ݂ / ܚܵܒܹܨ : affluer , se presser , se masser / se rassembler en groupes serrés , s'assembler / s'amasser , déferler / pulluler / s'agglutiner , grouiller , fourmiller , déferler , se grouper , s'amasser , s'amonceler , s'entasser , se réunir ;
Dialect :Eastern Syriac, Classical Syriac

Cf. ܚܒܨ, ܚܵܒ݂ܸܨ, ܚܒܝܼܨܘܼܬܵܐ, ܚܸܒ݂ܨܵܐ

See also : ܚܟ̰ܵܪܵܐ, ܓ̰ܡܵܥܵܐ, ܥܲܡܵܐ, ܟܸܢܫܵܐ, ܩܲܗܠܵܐ, ܩܘܼܛܢܵܐ, ܓ̰ܵܡܵܥܲܬ, ܕܵܚܹܐ, ܕܚܵܝܵܐ

always written with letter "iod" ܝ

toujours utilisée avec la lettre "iod" ܝ

Source : Oraham, Bailis Shamun, Other