Eastern Syriac :ܚܸܠܒܵܐ
Western Syriac :ܚܶܠܒܳܐ
Root :ܚܠܒ
Eastern phonetic :' ḥil ba:
Category :noun
[Science → Natural sciences]
English :1) fat ; 2) see also ܩܪܵܡܵܐ / ܡܲܩܪܡܵܐ / ܦܲܪܕܵܐ / ܡܨܝܼܕܬܵܐ : a membrane / an outer layer , a film / a thin skin or membranous covering / a pellicle , the retina of the eye , the sclera / the white membrane of the eye / the white of the eye ; ܚܸܠܒܵܐ ܕܥܲܝܢܵܐ : retina / the membrane of the eye ; ܚܸܠܒܵܐ ܕܒܵܒ݂ܬܵܐ : the iris of the eye ; ܚܸܠܒܵܐ ܕܠܸܒܵܐ : pericardium ; ܚܸܠܒܵܐ ܕܚܸܘܵܪܘܼܬܵܐ ܕܥܲܝܢܵܐ : the white outer layer of the eyeball / the sclera ; 3) peritoneum ; ܚܸܠܒܵܐ ܚܵܙܘܿܩܵܐ : the retina ; 4) the mucous membrane ; ܚܸܠܒܵܐ ܡܚܘܼܛܵܢܵܝܵܐ : the mucous membrane ; 5) see ܫܪܵܩܬܵܐ / ܦܘܼܣܵܩܵܐ / ܫܘܼܪܢܵܩܵܐ / ܩܠܵܦܬܵܐ ; egg, nut ... : a shell / a hard outside covering as of a fruit , a nutshell / the shell of a fruitstone ;
French :1) le gras ; 2) voir aussi ܩܪܵܡܵܐ / ܡܲܩܪܡܵܐ / ܦܲܪܕܵܐ / ܡܨܝܼܕܬܵܐ : une membrane , une fine pellicule / une couverture membraneuse , la rétine de l'œil , la sclérotique / le blanc de l'œil / la sclère ; ܚܸܠܒܵܐ ܕܥܲܝܢܵܐ : la rétine de l'œil ; ܚܸܠܒܵܐ ܕܒܵܒ݂ܬܵܐ : l'iris de l'œil ; ܚܸܠܒܵܐ ܕܠܸܒܵܐ : le péricarde ; ܚܸܠܒܵܐ ܕܚܸܘܵܪܘܼܬܵܐ ܕܥܲܝܢܵܐ : la membrane blanche de l'œil / la sclérotique ; 3) le péritoine ; ܚܸܠܒܵܐ ܚܵܙܘܿܩܵܐ : la rétine ; 4) la muqueuse ; ܚܸܠܒܵܐ ܡܚܘܼܛܵܢܵܝܵܐ : la muqueuse ; 5) voir aussi ܫܪܵܩܬܵܐ / ܦܘܼܣܵܩܵܐ / ܫܘܼܪܢܵܩܵܐ / ܩܠܵܦܬܵܐ ; œuf, fruit à écale ... : une coquille / la coquille noix, noisette ... , la coque / dure carapace de fruit , l'enveloppe d'un noyau de fruit ;
Dialect :Classical Syriac, Common Aramaic
Hebrew :ḥlv (ḥelev)  חֵלֶב «suet; membranous fats, often covering organs» «graisse de rognon; graisses membraneuses, recouvrant souvent les organes»

Cf. ܚܠܒ, ܚܸܠܒܵܢܵܝܵܐ

See also : ܚܸܠܵܐ, ܡܨܝܼܕܬܵܐ, ܩܪܵܡܵܐ

Targum Onkelos for helev in Leviticus is tarba and refers to fats forbidden to be eaten and restricted to sacrificial usage.

Targum Onkelos pour helev dans le Lévitique est tarba et fait référence aux graisses dont la consommation est interdite et limitée à un usage sacrificiel.

Source : Yoab Benjamin, Bailis Shamun