Eastern Syriac :ܦܫܝܼܛܬܵܐ
Western Syriac :ܦܫܺܝܛܬܳܐ
Root :ܝܫܛ
Eastern phonetic :' pšit ṭa:
Category :proper noun
[Religion]
English :feminine past participle of ܦܵܫܸܛ : 1) the Peshitta - the (As)Syriac version of the Holy Scriptures commonly used in the Assyrian Church of the East since early in the Vth century, apparently the New Testament was translated by bishop Rab Kula before the year 411, when he required it to replace the other Assyriac versions - ; 2) simple / straight (?) / plain / clear / straightforward , plain and simple , easy , innocent , generous ; ܡܲܦܲܩܬܵܐ ܦܫܝܼܛܬܵܐ : the plain and simple version of the Bible , the Peshitta ; masculin : ܦܫܝܼܛܵܐ ;
French :participe passé féminin de ܦܵܫܸܛ : 1) la Peshitta -version (as)syriaque des Saintes Ecritures, utilisée dans l'Eglise Assyrienne d'Orient depuis le début du Vème siècle, apparemment le Nouveau Testament a été traduit avant l'année 411 par l'évêque Rab Kula, qui a demandé à ce qu'elle remplace les autres versions (as)syriaques pré-existantes- ; 2) simple / droite (?) / sans détours / claire / non sophistiquée , innocente , généreuse ; ܡܲܦܲܩܬܵܐ ܦܫܝܼܛܬܵܐ : la version simple de la Bible , la Peshita ; masculin : ܦܫܝܼܛܵܐ ;
Dialect :Eastern Syriac, Classical Syriac

Cf. ܦܫܛ, ܝܫܛ, ܦܫܝܼܛܵܐܝܼܬ, ܦܫܝܼܛܘܼܬܵܐ, ܦܵܫܲܛܬܵܐ, ܦܸܫܛܵܢܵܐ, ܦܵܫܘܿܛܹܐ, ܝܲܫܛܵܐ, ܪܝܼܫܐ ܕܝܲܫܛܵܐ, ܡܦܵܫܸܛ, ܡܲܦܫܸܛ, ܦܫܵܛܵܐ

See also : ܡܸܠܬܵܐ ܦܫܝܼܛܬܵܐ, ܛܸܛܝܵܢܵܐ, ܡܲܦܲܩܬܵܐ

Source : Oraham, Maclean, Bailis Shamun