Eastern Syriac :ܦܘܼܠܵܛܵܐ
Western Syriac :ܦܽܘܠܳܛܳܐ
Root :ܦܠܛ
Eastern phonetic :pu: ' la: ṭa:
Category :noun
English :1) an escape , a getaway , a breakout , an evasion (?) , motor ... : an exhaust (?) , liquid ... : a leakage (?) ; ܒܹܝܬ ܦܘܼܠܛܵܐ : an out / an escape , a way of escaping a difficult situation ; 2) Bailis Shamun : see also ܦܘܼܨܵܝܵܐ / ܡܸܬܓܲܗܝܵܢܘܼܬܵܐ / ܫܘܼܘܙܵܒ݂ܵܐ / ܦܵܪܘܿܩܘܼܬܵܐ / ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ : salvation / deliverance from danger or difficulty , Lishani : a) salvation , b) neutrality , c) a result , d) an anomaly ; ܦܘܼܠܵܛ ܫܸܪ̈ܝܵܬܹܐ : paralysis ; 3) Bailis Shamun ; see also ܢܦܹܐܫܵܐ : an outlet , an out for bottled up feelings , a means to vent one's feelings / a means to give free vent to one's feelings , an ejection ; 4) escape / dislocation / slipping out , escape / discharge / furlough , holiday (?) ; ܦܘܼܠܲܛ ܫܸܪ̈ܝܸܬܵܐ : a) paralysis / "discharge of joints" , b) slipping out of the joints / dislocation of joints ; Ecclesiastes : 8, 8 : ܠܝܬ ܦܘܼܠܵܛܵܐ ܒܝܘܿܡܵܐ ܕܩܪܵܒ݂ܵܐ : there is no furlough in time of war ; 5) collectively : fugitives / survivors , refugees (?) ; ܦܘܼܠܵܛܵܐ ܡܸܢ ܛܘܼܪܵܐ ܕܨܸܗܝܘܿܢ : a band of refugees / survivors out of Mount Zion ;
French :1) une évasion , une échappée , une fuite , moteur ... : un échappement (?) , énergie, liquide ...? : une fuite (?) / une déperdition (?) ; ܒܹܝܬ ܦܘܼܠܛܵܐ : une sortie / une voie de sortie / une échappatoire , un moyen de sortir d'un problème ; 2) Bailis Shamun : voir aussi ܦܘܼܨܵܝܵܐ / ܡܸܬܓܲܗܝܵܢܘܼܬܵܐ / ܫܘܼܘܙܵܒ݂ܵܐ / ܦܵܪܘܿܩܘܼܬܵܐ / ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ : le salut , la délivrance du danger ou de la difficulté , Lishani : a) le salut / le fait d'être sauvé , b) la neutralité , c) le résultat , d) une anomalie ; ܦܘܼܠܵܛ ܫܸܪ̈ܝܵܬܹܐ : la paralysie ; 3) Bailis Shamun ; voir aussi ܢܦܹܐܫܵܐ : une sortie , une issue , une voie de sortie , une évasion / une échappée / un moyen de s'échapper , une éjection , un exutoire / un moyen de donner libre cours à ses émotions , une soupape de défoulement ; 4) l'évasion / la sortie / la dislocation / la luxation , l'évasion / le congé / le repos , la permission militaire / la démobilisation / le retour à la vie civile / la libération d'obligations ... , les vacances (?) ; ܦܘܼܠܲܛ ܫܸܪ̈ܝܸܬܵܐ : a) la paralysie / "le congé des articulations" , b) une luxation / la dislocation des articulations ; Ecclésiastes : 8, 8 : ܠܝܬ ܦܘܼܠܵܛܵܐ ܒܝܘܿܡܵܐ ܕܩܪܵܒ݂ܵܐ : il n'y a pas de permission en temps de guerre ; 5) nom collectif : des fugitifs / des survivants , des réfugiés (?) ; ܦܘܼܠܵܛܵܐ ܡܸܢ ܛܘܼܪܵܐ ܕܨܸܗܝܘܿܢ : un groupe de fugitifs / des survivants du mont Sion ;
Dialect :Eastern Syriac, Classical Syriac

Cf. ܦܠܛ, ܡܦܵܠܸܛ, ܡܦܵܠܸܛ ܐܵܘܝܘܼܢ, ܦܠܵܛܵܐ, ܡܦܵܠܸܛ ܚܵܠܝܼܨ, ܦܵܠܘܿܛܹܐ ܙܵܓܲܝܹܐ, ܦܵܠܘܿܛܹܐ, ܙܵܓܹܐ ܦܵܠܘܼܛܹܐ, ܙܵܥܝܹܐ ܦܵܠܘܼܛܹܐ, ܦܠܵܛܬܵܐ, ܦܠܵܛܵܐ ܡܕܘܼܟܬܵܐ, ܦܵܠܲܛܬܵܐ, ܦܠܝܼܛܵܐ, ܦܠܵܛܵܐ, ܦܵܠܸܛ, ܦܘܼܠܵܛ ܒܹܥܬܵܐ, ܦܘܼܠܛܵܐ

See also : ܬܲܥܠܘܼܬܵܐ, ܫܘܼܘܙܵܒ݂ܵܐ, ܢܦܹܐܫܵܐ

Source : Yoab Benjamin, Bailis Shamun, Other