Eastern Syriac :ܥܸܢܝܵܢܵܐ
Western Syriac :ܥܶܢܝܳܢܳܐ
Root :ܥܢܐ
Eastern phonetic :in ' ia: na:
Category :noun
[Industry]
English :1) Classical Syriac : travail / toil , severe toil and exertion , a hard and painful labour , an effort , business , study ; 2) see also ܚܸܒ݂ܠܵܐ : travail / pangs of giving birth ; 3) a) an answer , a report , b) an antiphon / an anthem , c) a significance ; 4) Bailis Shamun : sense / comprehension / grasping / discernment of an issue ... , speech ... : the purport / the meaning / the message / the gist / the drift ; adjective ; ܒܲܪ ܥܸܢܝܵܢܵܐ : accessible , easy to understand , comprehensible / graspable ; 5) Classical Syriac : a) gossip , b) intimate acquaintance , intimacy / rarely sexual intercourse , converse / society ; ܚܣܝܼܟ݂ܘܼܬܵܐ ܕܡܸܢ ܟܠ ܥܸܢܝܵܢܵܐ : freedom from all intercourse ;
French :1) syriaque classique : le dur labeur / le travail exténuant , une besogne très pénible , des efforts épuisants / la peine , l'action de suer sang et eau / se tuer à la tâche / se crever , un effort , l'étude ; 2) voir aussi ܚܸܒ݂ܠܵܐ : les douleurs de l'enfantement ; 3) a) une réponse , un rapport / un compte-rendu , b) un antiphone / une antienne , un hymne , c) une signification , un sens , une portée / une importance ; 4) Bailis Shamun : le sens / la compréhension / l'approche d'un sujet, d'une question ... , discours ... : la teneur / la portée / le fond / l'essentiel / l'essence / l'intérêt / le message ; adjectif ; ܒܲܪ ܥܸܢܝܵܢܵܐ : accessible , compréhensible / à portée , abordable ; 5) syriaque classique : a) commérage , cancan , potins , ragots , racontars , b) connaissance , la connaissance intime , l'intimité / la familiarité , les rapports rarement sexuels , la conversation / la compagnie ; ܚܣܝܼܟ݂ܘܼܬܵܐ ܕܡܸܢ ܟܠ ܥܸܢܝܵܢܵܐ : l'abstinence de tout rapport , le refus de toute relation ;
Dialect :Eastern Syriac, Classical Syriac
Hebrew :inian «business» «affaire»

Cf. ܥܢܐ, ܥܢܵܐ, ܥܵܢܹܐ, ܥܢܵܝܵܐ, ܡܵܥܢܵܝܵܐ, ܥܸܢܝܵܢܵܝܵܐ

See also : ܥܡܵܠܵܐ, ܥܵܡܸܠܵܐ, ܦܹܠܚܵܢܵܐ, ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ, ܦܵܥܠܘܿܬܵܐ, ܓ̰ܵܦܵܐ, ܠܸܐܘܼܬܵܐ, ܥܲܡܘܼܠܵܐ, ܥܲܡܠܵܐ, ܬܘܼܩܵܢܵܐ, ܐܘܼܡܵܢܵܐ ܕܐܝܼܕܵܬܸܐ, ܓܵܪܓܵܐ, ܟܵܕܪܘܼܬܵܐ, ܠܸܐܝܵܐ, ܢܘܼܕܵܪܵܐ, ܐܵܡܵܓ, ܫܘܼܘܕܵܪܵܥܵܐ, ܣܘܼܟܵܠܵܐ, ܥܸܢܝܵܢܵܐ, ܡܲܥܢܵܝܵܐ, ܢܝܼܫܵܐ, ܫܘܼܘܕܵܥܵܐ

Source : Oraham, Yoab Benjamin, Bailis Shamun