Eastern Syriac :ܦܸܬܓ݂ܵܡܵܐ
Western Syriac :ܦܶܬܓ݂ܳܡܳܐ
Root :ܦܬܓ݂ܡ
Eastern phonetic :pit ' gha: ma:
Category :noun
[Religion → Divination]
English :1) = ܡܢܲܒܝܵܢܘܼܬܵܐ ; 2) see also ܬܸܢܘܲܝ / ܫܲܪܛܵܐ : a clause , a disposition / a phrase , a provision ; ܦܸܬܓ݂ܵܡܵܐ ܐܲܣܵܪܵܝܵܐ : a binding clause , a stipulation , a condition / a prerequisite , a proviso ; 3) see also ܡܹܐܡܪܵܐ / ܡܹܐܡܪܵܐ ܡܪܲܟܒ݂ܵܐ : a sentence , an utterance from one full stop to another , a statement ; 4) see also ܦܵܣܘܿܩܵܐ : a paragraph , a passage / a brief portion of a written work , a quote / a passage borrowed from an author / a quotation ; 5) Bailis Shamun ; see also ܨܒ݂ܘܼܬܵܐ / ܫܲܪܒܵܐ / ܥܸܠܬܵܐ / ܫܘܼܐܵܠܵܐ / ܩܸܨܲܬ : a proposition , a cause to defend , a notion , a subject / an assertion to be proven / a question ; 6) see ܥܸܠܬ݂ܵܐ / ܨܒ݂ܘܼܬܵܐ / ܡܸܠܬܵܐ : a question , an issue , a matter / a topic / a theme / an item of discussion , a problem for debate or discussion ;
French :1) = ܡܢܲܒܝܵܢܘܼܬܵܐ ; 2) voir aussi ܬܸܢܘܲܝ / ܫܲܪܛܵܐ : une clause , une modalité , une disposition d'un contrat ... ; ܦܸܬܓ݂ܵܡܵܐ ܐܲܣܵܪܵܝܵܐ : une clause contraignante , une stipulation , une condition / un prérequis , une clause restrictive ; 3) voir aussi ܡܹܐܡܪܵܐ / ܡܹܐܡܪܵܐ ܡܪܲܟܒ݂ܵܐ : une phrase , une déclaration / une phrase déclarative , une affirmation ; 4) voir aussi ܦܵܣܘܿܩܵܐ : un paragraphe , un passage / une partie de texte , une citation / un passage emprunté à un auteur ; 5) Bailis Shamun ; voir aussi ܨܒ݂ܘܼܬܵܐ / ܫܲܪܒܵܐ / ܫܘܼܐܵܠܵܐ / ܩܸܨܲܬ : une cause à défendre / une question / un sujet / une affirmation à prouver / une notion / une idée ; 6) voir ܥܸܠܬ݂ܵܐ / ܨܒ݂ܘܼܬܵܐ / ܡܸܠܬܵܐ / ܥܸܠܬܵܐ : une question , une affaire / une matière de discussion / un sujet de discussion ;
Dialect :Classical Syriac

Cf. ܦܬܓ݂ܡ, ܡܢܲܒܝܵܢܘܼܬܵܐ, ܦܲܬܓܸܡ, ܦܲܬܓ݂ܘܼܡܹܐ, ܬܘܼܩܵܢ ܦܸܬܓ݂ܵܡܹ̈ܐ, ܡܸܬܝܲܙܦܵܢܘܼܬ ܦܸܬܓ݂ܵܡܵܐ

See also : ܬܘܼܢܵܝܵܐ, ܦܵܣܘܿܩܵܐ, ܡܹܐܡܪܵܐ, ܚܫܲܚܬ݂ܵܐ, ܡܸܠܬ݂ܵܐ, ܚܲܒܪܵܐ

Source : Bailis Shamun

Origin : Greek