Eastern Syriac :ܬܲܠܡܝܼܕ݂ܵܐ
Western Syriac :ܬܰܠܡܺܝܕ݂ܳܐ
Root :ܠܡܕ
Eastern phonetic :tal ' mi: dha:
Category :noun
[Education]
English :a disciple , a scholar / a student , a learner , a follower who believes in the truth of doctrine of his teacher , a pupil ; Rhétoré ; ܫܠܵܡܵܐ ܥܸܠܘܿܟ݂ ܪܵܒܝܼ ܒܵܟܘܿܣ : ܟܲܝܦܘܼܟ݂ ܚܵܐܠܘܿܟ݂ ܘܬܲܠ̈ܡܝܼܕ݂ܘܿܟ݂ ܕܝܹܟ݂ ܝܼܠܲܝ : Peace upon you Master Bakos / Bacchus ! How are you and your students / "Your health, your state, your students / pupils, how are they" ? ; Rhétoré ; ܡܘܿ ܠܵܐ ܟܒܵܪܝܵܐ ܕܸܡܒܲܩܪܸܢ ܡܼܢ ܬܲܠܡ̈ܝܼܕ݂ܘܿܟ݂ ܚܲܟ̈ܡܹܐ ܒܲܩܲ̈ܪܝܵܬ݂ܵܐ ܡܸܢܕܝܼ : wouldn' t it be possible for me make some queries / ask some questions to your students or something like that ? ; ܡܫܲܒܠܵܢܵܐ ܕܬܲܠܡܝܼܕܹ̈ܐ : a guide for students , a tutor / a mentor ; feminine : ܬܲܠܡܝܕܬܵܐ ;
French :un disciple , un élève , un étudiant , un adepte qui suit et croit en l'enseignement de son maître , un écolier ; Rhétoré ; ܫܠܵܡܵܐ ܥܸܠܘܿܟ݂ ܪܵܒܝܼ ܒܵܟܘܿܣ : ܟܲܝܦܘܼܟ݂ ܚܵܐܠܘܿܟ݂ ܘܬܲܠ̈ܡܝܼܕ݂ܘܿܟ݂ ܕܝܹܟ݂ ܝܼܠܲܝ : salut à toi maître Bakôs / Bacchus ! Ta santé, ton état, tes élèves comment sont-ils ? Rhétoré ; ܡܘܿ ܠܵܐ ܟܒܵܪܝܵܐ ܕܸܡܒܲܩܪܸܢ ܡܼܢ ܬܲܠܡ̈ܝܼܕ݂ܘܿܟ݂ ܚܲܟ̈ܡܹܐ ܒܲܩܲ̈ܪܝܵܬ݂ܵܐ ܡܸܢܕܝܼ : ne me serait-il pas possible de faire à tes élèves quelques interrogations / poser quelques questions ou quelque chose comme cela ? ; ܡܫܲܒܠܵܢܵܐ ܕܬܲܠܡܝܼܕܹ̈ܐ : un guide des étudiants , un tuteur / un mentor ; féminin : ܬܲܠܡܝܕܬܵܐ ;
Dialect :Classical Syriac

Cf. ܬܲܠܡܲܕܬܵܐ, ܬܲܠܡܘܼܕܹܐ, ܬܲܠܡܝܼܕܘܼܬܵܐ, ܬܲܠܡܝܕܬܵܐ, ܬܲܠܡܕܵܝܵܐ, ܡܬܲܠܡܸܕ݂

See also : ܝܵܠܘܿܦܵܐ, ܫܵܡܘܿܥܵܐ

Akkadian talmīdu

akkadien talmīdu

Source : Oraham, Bailis Shamun, Other