Eastern Syriac :ܚܵܣܸܪ
Western Syriac :ܚܳܣܶܪ
Root :ܚܣܪ
Eastern phonetic :' ḥa: sir
Category :verb
[Measures]
English :1) to suffer a loss , to get one's feathers torn , to lose out ; ܟܠ ܐܲܝܡܵܐ ܕܫܵܡܸܥ ܠܸܗ ܒܸܕ ܚܵܣܸܪ : whoever listens to him shall suffer damage ; 2) with ܒ or ܡܸܢ : to fail , to run short , to fall short of , to be in want of , to run out of , to be deficient in , to be lacking in , without ܒ : to lack / to be lacking / in short supply ; ܡܵܪܝܵܐ ܢܸܪܥܹܝܢܝ ܘܡܸܕܸܡ ܠܵܐ ܢܚܲܣܲܪ ܠܝܼ : the Lord is my shepherd / grazes me, I shall not want ; past participle : ܚܣܝܼܪܵܐ : lacking / needing / wanting ; 3) to grow less , to decrease , to shrink ; 4) être absent / manquer ; 5) Al Qosh : noun of Arabic origin : a fault , a defect , a flaw , a deficiency , a failing , a shortcoming , a blemish , an imperfection , a foible / a weakness , a failure (?) ; 6) Sokoloff : a) to be wanting / to lack , b) to decrease , c) to perish , d) to lose ; ܚܵܣܸܪ ܡܸܢ : a) to be displeased with , to be offended by , b) to suffer loss , c) to need , to lack , d) to want / to be in want / to crave , to be needy , e) to be fined , to spend money ,f) to injure / to hurt , to wrong , to punish , g) to cause damage ; JAAS - ܠܸܫܵܢܸ̈ܐ ܠܵܬܝܼܢܵܝܵܐ ܘܝܵܘܢܵܝܵܐ ܗܘܼܝܸܐ ܝܢܵܐ ܚܲܕ ܡܲܒܘܼܥܵܐ ܠܵܐ ܡܸܬܚܲܣܪܵܢܵܐ ܕܡܸܢܸܗ ܫܩܝܼܠܸܐ ܝܢܵܐ ܡܲܠܦܵܢܸ̈ܐ ܐܵܬܘܿܪܵ̈ܝܹܐ : the Latin and Greek languages have been an abundant / unlimited literally "not lacking" source of words from which (past ) Assyrian teachers have borrowed / tapped ; 7) Bailis Shamun : ܚܵܣܹܪ ; something abstract : courage, hope, cockiness, life ... : to ooze away / to ooze out , to ebb away ;
French :1) subir une perte , perdre quelque chose , y perdre , en pâtir , souffrir dommage , y laisser des plumes ; ܟܠ ܐܲܝܡܵܐ ܕܫܵܡܸܥ ܠܸܗ ܒܸܕ ܚܵܣܸܪ : quiconque l'écoute souffrira dommage / en pâtira ; 2) avec ܒ ou ܡܸܢ : manquer de , ne pas avoir assez de , être à court de , être déficient en / être pauvre en , sans ܒ ? : faire défaut (?) ; ܡܵܪܝܵܐ ܢܸܪܥܹܝܢܝ ܘܡܸܕܸܡ ܠܵܐ ܢܚܲܣܲܪ ܠܝܼ : le Seigneur est mon berger, je ne manquerai de rien ; participe passé : ܚܣܝܼܪܵܐ : manquant ; 3) diminuer , rétrécir , rapetisser , se tasser , chiffre : reculer / être en recul ; 4) être absent / manquer ; 5) Al Qosh : nom d'origine arabe : un défaut , une faille , une faute , une défaillance , un travers / un point faible / une faiblesse / une imperfection ; 6) Sokoloff : a) se faire rare / manquer / faire défaut , b) diminuer / décroître / descendre / sens figuré fondre , c) périr , d) perdre ; ܚܵܣܸܪ ܡܸܢ : a) être mécontent de , être offensé par , b) subir une perte , c) manquer / être à court de / avoir besoin de , d) être dans le besoin , être nécessiteux , e) être mis à l'amende / avoir une amende , dépenser de l'argent / débourser ,f) blesser / faire mal , faire du mal , faire du tort / du dommage , punir , g) faire des dégâts / causer des dommages / endommager ; JAAS - ܠܸܫܵܢܸ̈ܐ ܠܵܬܝܼܢܵܝܵܐ ܘܝܵܘܢܵܝܵܐ ܗܘܼܝܸܐ ܝܢܵܐ ܚܲܕ ܡܲܒܘܼܥܵܐ ܠܵܐ ܡܸܬܚܲܣܪܵܢܵܐ ܕܡܸܢܸܗ ܫܩܝܼܠܸܐ ܝܢܵܐ ܡܲܠܦܵܢܸ̈ܐ ܐܵܬܘܿܪܵ̈ܝܹܐ : les langues latine et grecque ont été une source abondante littéralement "qui ne faisait pas défaut" de mots dans laquelle les enseignants assyriens (dans le passé ) ont puisé / emprunté / se sont inspirés ; 7) Bailis Shamun : ܚܵܣܹܪ ; quelque chose d'abstrait : courage, espoir, assurance, la vie ... : fondre , disparaître peu à peu , s'évanouir , abandonner quelqu'un peu à peu / s'écouler / décliner ;
Dialect :Eastern Syriac, Classical Syriac, NENA

Cf. ܚܣܪ, ܚܲܣܝܼܪܘܼܬ݂ܵܐ, ܚܨܵܪܵܐ, ܚܲܣܝܼܪܵܐ, ܚܣܵܪܵܐ, ܡܲܚܣܸܪ, ܚܵܣܵܪܲܬ, ܚܲܣܝܼܪ, ܡܸܬܪܲܚܣܵܝܵܐ

See also : ܒܸܗܬܬܵܐ, ܡܘܼܡܵܐ, ܣܘܼܪܚܵܢܵܐ, ܪܸܫܝܵܢܵܐ, ܒܹܝܨܘܼܪ, ܙܵܘ, ܚܸܛܝܵܢܵܐ, ܐܵܝܒ, ܚܘܼܣܪܵܢܵܐ, ܡܵܚܹܠ, ܡܚܵܠܵܐ, ܒܵܨܹܪ, ܒܨܵܪܵܐ

Source : Maclean, Bailis Shamun