Eastern Syriac :ܢܵܦܸܩ
Western Syriac :ܢܳܦܶܩ
Root :ܢܩܦ
Eastern phonetic :' na: piq
Category :verb
[Transport]
English :to go out , to come out , to depart , to go away , to leave , to hit the road / to disappear / figurative sense : to get lost (?) ; Rhétoré ; ܢܦܝܼܩ ܠܹܗ ܡܸܢ ܒܲܝܬ݂ܹܗ : he got out of his house / he left his home ; Rhétoré ; ܢܦܝܼܩ ܠܹܗ ܡܸܢ ܒܲܝܬ݂ܹܗ : il sortit de chez lui / sa maison ; ctx]Rhétoré ; ܟܘܼܕ ܡܒܝܼ ܡܵܡ ܫܵܒܵܐ ܢܦܝܼܩ ܠܹܗ ܒܒܲܝܬܵܐ ܕܒܝܼ ܐܲܦܪܹܝܡ ܬܦܝܼܩ ܠܹܗ : when it the plague came out of Mam / a friendly and respectful appelation uncle Shaba, it came across the house of Bi-Ephrem ; Rhétoré ; ܟ݂ܠܝܼܨܵܐ ܠܹܗ ܡܵܐܬ݂ܵܐ ܘܢܦܝܼܩ ܠܹܗ : it / the plague finished the village off and went out / went away / and off it went ; ܫܘܼܥܵܐ ܕܢܲܦܝܼܩ ܡܢ ܕܘܼܟܬܵܐ : an erratic boulder / a rock transported from an original resting place by a glacier ; 2) transitive : to spend / to outlay money ... , to spend time ... ;
French :1) intransitif : sortir , partir , s'en aller , s'extirper , prendre le large / disparaître ; Rhétoré ; ܢܦܝܼܩ ܠܹܗ ܡܸܢ ܒܲܝܬ݂ܹܗ : il sortit de chez lui / sa maison ; Rhétoré ; ܟܘܼܕ ܡܒܝܼ ܡܵܡ ܫܵܒܵܐ ܢܦܝܼܩ ܠܹܗ ܒܒܲܝܬܵܐ ܕܒܝܼ ܐܲܦܪܹܝܡ ܬܦܝܼܩ ܠܹܗ : lorsqu'elle la peste sortit de chez Mâm / terme d'amitié respectueuse oncle Châba, elle rencontra la maison de Bi-Ephrem ; Rhétoré ; ܟ݂ܠܝܼܨܵܐ ܠܹܗ ܡܵܐܬ݂ܵܐ ܘܢܦܝܼܩ ܠܹܗ : elle / la peste acheva le village et sortit , elle terrassa le village et disparut / s'en alla ; ܫܘܼܥܵܐ ܕܢܲܦܝܼܩ ܡܢ ܕܘܼܟܬܵܐ : un bloc erratique / un rocher déplacé par un glacier 2) transitif : dépenser argent ... , passer du temps ... ;
Dialect :Classical Syriac, Al Qosh, Other

Cf. ܢܦܩ, ܢܦܵܩܵܐ , ܢܲܦܵܩܵܐ, ܢܸܦܩܬܵܐ, ܡܲܦܸܩ, ܐܲܦܸܩ, ܡܲܦܩܵܐ, ܡܲܦܩܵܢܵܐ, ܢܵܦܵܩ, ܡܲܦܸܩ, ܡܵܘܦܸܩ, ܢܲܦܘܼܩܹܐ, ܢܘܼܦܵܩܵܐ, ܢܘܼܦܵܩ ܒܹܥܬܵܐ, ܢܵܦܩܵܐ

See also : ܚܵܣܹܪ, ܚܣܵܪܵܐ

Al Qosh,Classical Syriac, Tur Abdin ; to be distinguished from ܢܲܦܸܩ

Al Qosh, syriaque classique, Tur Abdin ; ne pas confondre avec ܢܲܦܸܩ

Source : Maclean, Other