Eastern Syriac : | ܢܵܦܸܩ |
Western Syriac : | ܢܳܦܶܩ |
Root : | ܢܩܦ |
Eastern phonetic : | ' na: piq |
Category : | verb |
[Transport] | |
English : | to go out , to come out , to depart , to go away , to leave , to hit the road / to disappear / figurative sense : to get lost (?) ; Rhétoré ; ܢܦܝܼܩ ܠܹܗ ܡܸܢ ܒܲܝܬ݂ܹܗ : he got out of his house / he left his home ; Rhétoré ; ܢܦܝܼܩ ܠܹܗ ܡܸܢ ܒܲܝܬ݂ܹܗ : il sortit de chez lui / sa maison ; ctx]Rhétoré ; ܟܘܼܕ ܡܒܝܼ ܡܵܡ ܫܵܒܵܐ ܢܦܝܼܩ ܠܹܗ ܒܒܲܝܬܵܐ ܕܒܝܼ ܐܲܦܪܹܝܡ ܬܦܝܼܩ ܠܹܗ : when it the plague came out of Mam / a friendly and respectful appelation uncle Shaba, it came across the house of Bi-Ephrem ; Rhétoré ; ܟ݂ܠܝܼܨܵܐ ܠܹܗ ܡܵܐܬ݂ܵܐ ܘܢܦܝܼܩ ܠܹܗ : it / the plague finished the village off and went out / went away / and off it went ; ܫܘܼܥܵܐ ܕܢܲܦܝܼܩ ܡܢ ܕܘܼܟܬܵܐ : an erratic boulder / a rock transported from an original resting place by a glacier ; 2) transitive : to spend / to outlay money ... , to spend time ... ; |
French : | 1) intransitif : sortir , partir , s'en aller , s'extirper , prendre le large / disparaître ; Rhétoré ; ܢܦܝܼܩ ܠܹܗ ܡܸܢ ܒܲܝܬ݂ܹܗ : il sortit de chez lui / sa maison ; Rhétoré ; ܟܘܼܕ ܡܒܝܼ ܡܵܡ ܫܵܒܵܐ ܢܦܝܼܩ ܠܹܗ ܒܒܲܝܬܵܐ ܕܒܝܼ ܐܲܦܪܹܝܡ ܬܦܝܼܩ ܠܹܗ : lorsqu'elle la peste sortit de chez Mâm / terme d'amitié respectueuse oncle Châba, elle rencontra la maison de Bi-Ephrem ; Rhétoré ; ܟ݂ܠܝܼܨܵܐ ܠܹܗ ܡܵܐܬ݂ܵܐ ܘܢܦܝܼܩ ܠܹܗ : elle / la peste acheva le village et sortit , elle terrassa le village et disparut / s'en alla ; ܫܘܼܥܵܐ ܕܢܲܦܝܼܩ ܡܢ ܕܘܼܟܬܵܐ : un bloc erratique / un rocher déplacé par un glacier 2) transitif : dépenser argent ... , passer du temps ... ; |
Dialect : | Classical Syriac, Al Qosh, Other |
Cf. ܢܦܩ, ܢܦܵܩܵܐ , ܢܲܦܵܩܵܐ, ܢܸܦܩܬܵܐ, ܡܲܦܸܩ, ܐܲܦܸܩ, ܡܲܦܩܵܐ, ܡܲܦܩܵܢܵܐ, ܢܵܦܵܩ, ܡܲܦܸܩ, ܡܵܘܦܸܩ, ܢܲܦܘܼܩܹܐ, ܢܘܼܦܵܩܵܐ, ܢܘܼܦܵܩ ܒܹܥܬܵܐ, ܢܵܦܩܵܐ
Al Qosh,Classical Syriac, Tur Abdin ; to be distinguished from ܢܲܦܸܩ
Al Qosh, syriaque classique, Tur Abdin ; ne pas confondre avec ܢܲܦܸܩ
Source : Maclean, Other