Eastern Syriac :ܛܲܥܢܵܐ
Western Syriac :ܛܰܥܢܳܐ
Root :ܛܥܢ
Eastern phonetic :ṭ ' a: na:
Category :noun
[Transport]
English :1) see also ܡܵܘܒܠܵܐ / ܡܲܫܩܠܵܐ / ܛܥܘܼܢܬܵܐ / ܫܩܘܼܠܬܵܐ / ܫܸܩܠܬܵܐ : a load , a pack / whatever is put on a person or a beast of burden , a consignment , a burden , a consignment , a delivery , a cargo ; Rhétoré ; ܡܫܘܼܥܒܸܛ ܠܹܗ ܠܸܒ̈ܵܘܵܬ݂ܵܐ ܕܓ̰ܘܵܢ̈ܩܹܐ ܘܓܲܒ݂ܪܹ̈ܐ ܘܚܵܡ̈ܵܬ݂ܵܐ ܒܛܲܥܢܹ̈ܐ ܡܵܬܝܼ ܗ݇ܘܵܘ ܠܡܵܐܬ݂ܵܐ : it caused the hearts of the youths, of the men and lasses, because by loads were corpses brought to the village ; ܗܲܝܘܵܢ ܕܛܲܥܢܵܐ : a beast of burden ; ܦܘܼܨܵܝܵܐ ܕܣܦܝܼܢ݇ܬܵܐ ܝܲܢ ܛܲܥܢܘܿܗ ܡܸܢ ܚܪܵܩܵܐ : the rescue of a ship or its contents / its cargo from sinking ; 2) weight measure : grain ... : 10 Urmi batmans : 145 kg , grapes : 7 or 8 batmans, about : 110 kg ; 3) a sharp word / words hard to hear / humiliating words , an overwhelming statement ; ܡܚܵܝܬ ܛܲܥܢܹ̈ܐ : sarcasm / scoffing ;
French :1) voir aussi ܡܵܘܒܠܵܐ / ܡܲܫܩܠܵܐ / ܛܥܘܼܢܬܵܐ / ܫܩܘܼܠܬܵܐ / ܫܸܩܠܬܵܐ : un fardeau / un poids à porter , un chargement / une charge / un faix , une cargaison , du fret ; Rhétoré ; ܡܫܘܼܥܒܸܛ ܠܹܗ ܠܸܒ̈ܵܘܵܬ݂ܵܐ ܕܓ̰ܘܵܢ̈ܩܹܐ ܘܓܲܒ݂ܪܹ̈ܐ ܘܚܵܡ̈ܵܬ݂ܵܐ ܒܛܲܥܢܹ̈ܐ ܡܵܬܝܼ ܗ݇ܘܵܘ ܠܡܵܐܬ݂ܵܐ : elle fit trembler les cœurs des jeunes gens, des hommes et des jeunes femmes, car par charges on apportait les cadavres au village ; ܗܲܝܘܵܢ ܕܛܲܥܢܵܐ : une bête de somme ; ܦܘܼܨܵܝܵܐ ܕܣܦܝܼܢ݇ܬܵܐ ܝܲܢ ܛܲܥܢܘܿܗ ܡܸܢ ܚܪܵܩܵܐ : le sauvetage d'un navire ou de sa cargaison d'un naufrage ; 2) mesure de poids : céréales ... : 10 batmans d'Ourmia : 145 kg , raisins : 7 ou 8 batmans, environ : 110 kg ; 3) un propos dur à entendre / une parole dure à supporter , un propos humiliant , une parole humiliante ; ܡܚܵܝܬ ܛܲܥܢܹ̈ܐ : un sarcasme , une raillerie ;
Dialect :Eastern Syriac, Classical Syriac

Cf. ܛܥܢ, ܛܥܵܢܵܐ, ܛܲܥ̈ܢܹܐ, ܛܥܵܢܵܐ ܠܩܕܵܠܵܐ, ܛܥܵܢܵܐ ܡܸܢܬܵܐ, ܛܥܵܢܬܵܐ, ܛܥܘܼܢܬܵܐ, ܛܵܥܝܘܿܢܵܐ, ܛܵܥܝܘܿܢܬܵܐ, ܛܵܥܘܿܢܵܐ, ܛܵܥܸܢ, ܛܥܝܼܢܘܼܬܵܐ, ܛܲܥܢܵܐ, ܡܲܛܥܘܼܢܹܐ, ܡܲܛܥܲܢܬܵܐ, ܛܲܥܘܿܢܬܵܐ, ܛܲܥܵܢܵܐ, ܡܚܵܝܬ ܛܲܥܢܹ̈ܐ

Variants : ܬܲܢܒܵܠܝܼܬ

See also : ܡܲܘܒܠܵܐ, ܝܘܿܩܪܵܐ, ܟܲܪܬܵܐ, ܡܵܘܟܵܐ, ܡܲܫܩܠܵܐ, ܫܩܘܼܠܬܵܐ, ܥܒ݂ܵܕܵܐ, ܒܲܪܕܘܿܢܵܐ

Source : Oraham, Bailis Shamun, Other