Eastern Syriac :ܢܦܵܪܵܐ
Western Syriac :ܢܦܳܪܳܐ
Root :ܢܦܪ
Eastern phonetic :' npa: ra:
Category :verb
[Moral life → Conscience]
English :Oraham ; transitive verb 1) : to shun , to avoid , to evade , to eschew , to sidestep / to bypass , to give a wide berth , to fight shy of , to keep clear of , to turn away from ; 2) to snort ; 3) Sokoloff : a) to run away frightened , b) to shrink from / to shirk / to flinch from / to back down / to elude / to recoil , c) take a dislike to , d) to shudder / to start / to startle , e) to pant , to puff , to gasp ; 4) JAAS : to drive away ; ܡܲܢܦܘܼܪܹܐ ܝܢܵܐ ܠܗ݁ܘ ܡܸܢܝܵܢܵܐ ܡܬܲܚܡܵܐ ܕܝܲܠܝܼܦܹ̈ܐ ܕܐܝܼܬ ܠܲܢ ܦܝܵܫܵܐ : they are driving away the limited number of educated individuals we have left ;
French :Oraham ; verbe transitif 1) : fuir , éviter , esquiver , se tenir éloigné de / se détourner de ; 2) s'ébrouer (cheval, taureau ..) , grogner / grommeler (personne, cochon ...) , ronchonner , renâcler / montrer un manque d'enthousiasme ; 3) Sokoloff : a) s'enfuir de peur , b) reculer devant / être réticent / ne pas oser / céder / se démonter / fuir / perdre ses moyens , sens figuré : se dégonfler , c) prendre en grippe , avoir de l'aversion pour , d) frissonner / frémir / trembler , sursauter / tressaillir , e) haleter / souffler / chercher son souffle / être à bout de souffle ; 4) JAAS : chasser / expulser / faire partir ; ܡܲܢܦܘܼܪܹܐ ܝܢܵܐ ܠܗ݁ܘ ܡܸܢܝܵܢܵܐ ܡܬܲܚܡܵܐ ܕܝܲܠܝܼܦܹ̈ܐ ܕܐܝܼܬ ܠܲܢ ܦܝܵܫܵܐ : ils sont en train de chasser / faire partir le peu d'individus éduqués qu'il nous reste ;
Dialect :Eastern Syriac

Cf. ܢܦܪ, ܢܵܦܹܪ, ܢܘܼܦܪܵܐ

See also : ܦܲܪܬܘܼܟܹܐ, ܥܪܵܩܵܐ, ܫܵܦܘܿܢܹܐ, ܕܲܒܠܘܼܒܹܐ, ܦܪܵܩܵܐ ܡܐܝܼܕܵܐ, ܢܵܘܹܪ

Source : Oraham, Sokoloff, Bailis Shamun