Eastern Syriac : | ܐ݇ܚܵܪܵܝܵܐ |
Western Syriac : | ܐ݇ܚܳܪܳܝܳܐ |
Root : | ܐܚܪ |
Eastern phonetic : | ḥa: ' ra: ia: |
Category : | adjective |
[Time] | |
English : | 1) last , being after all the others , the latter , coming the last / final , ultimate , latter , remaining / final / net / bottom line / basic , Oraham : coming later (?) / subsequent (?) ; Rhétoré ; ܚܙܵܘ ܝܵܐ ܓܲܠܲܓ ܣܘܼܪ̈ܵܝܵܐ ܡܵܐ ܒܪܹܐ ܠܹܗ ܡܦܝܼ̈ܘܿܙܢܵܝܹܐ ܒܐܵܢܝܼ ܙܲܒ݂ܢܹ̈ܐ ܚܲܪ̈ܵܝܹܐ : consider, all of you Assyrians, what happened to the people of Pioz in those latter times / look, all of you Assyrians, at what befell the people of Pioz in those latter times ; ܒܥܕܵܢܵܬܹ̈ܐ ܐ݇ܚܵܪܵܝܹ̈ܐ : lately , of late , latterly , recently , these days , not long ago ; ܦܘܼܪܣܵܐ ܐ݇ܚܪܵܝܵܐ : a last resort ; ܕܣܵܟܹ̈ܐ ܐ݇ܚܪܵܝܹ̈ܐ : super / supra- exhibiting the characteristics of its type to an extreme or excessive degree ; 2) feminine : ܐ݇ܚܵܪܵܝܬܵܐ : adverb : finally , in the end , noun : the end / the rear ; |
French : | 1) dernier , le plus en arrière , final , ultime , terminal , qui reste en définitive / net / en fin de compte / de base , Oraham : ultérieur (?) / à venir (?) ; Rhétoré ; ܚܙܵܘ ܝܵܐ ܓܲܠܲܓ ܣܘܼܪ̈ܵܝܵܐ ܡܵܐ ܒܪܹܐ ܠܹܗ ܡܦܝܼ̈ܘܿܙܢܵܝܹܐ ܒܐܵܢܝܼ ܙܲܒ݂ܢܹ̈ܐ ܚܲܪ̈ܵܝܹܐ : considérez, vous tous assyriens, ce qui arriva aux gens de Pioz en ces derniers temps ; ܒܥܕܵܢܵܬܹ̈ܐ ܐ݇ܚܵܪܵܝܹ̈ܐ : ces derniers temps , récemment , il y a peu ; ܦܘܼܪܣܵܐ ܐ݇ܚܪܵܝܵܐ : un dernier recours / un ultime recours ; ܕܣܵܟܹ̈ܐ ܐ݇ܚܪܵܝܹ̈ܐ : du plus haut niveau / au plus haut niveau , dépassant les bornes , au dessus de la normale / au delà de la normale , plus que nécessaire / supra ; 2) féminin : ܐ݇ܚܵܪܵܝܬܵܐ : adverbe : finalement , à la fin , enfin ; nom : la fin , le terme , la terminaison , le derrière / l'arrière / la queue / l'arrière-garde (?) ; |
Dialect : | Eastern Syriac |
Hebrew : | aḥarei «after» «après » |
Cf. ܐܚܪ, ܐ݇ܚܵܪܵܝܬܵܐ, ܐ݇ܚܪܵܝܲܬ, ܐܵܚܲܪ, ܚܲܪܵܝܘܼܬ݂ܵܐ, ܒܚܲܪܵܝܘܼܬ݂ܵܐ, ܚܲܪܬ݂ܵܐ, ܐ݇ܚܵܪܵܝܘܼܬܵܐ, ܒܚܪܵܝܬ݂ܵܐ, ܚܲܪܬܵܐ, ܚܵܪܵܝܬܵܐ, ܐ݇ܚܵܪܵܐܝܼܬ
See also : ܬܘܼܒ݂, ܚܵܬܡܵܢܬܵܐ, ܚܵܬܡܵܢܵܐ, ܣܵܟܵܢܵܝܵܐ, ܩܸܨܵܢܵܝܵܐ, ܦܵܝܫܵܢܵܐ, ܣܵܟ݂ܵܝܵܐ, ܦܘܼܪܣܵܐ ܐ݇ܚܪܵܝܵܐ
Source : Oraham, Maclean, Bailis Shamun