Eastern Syriac :ܛܲܠܝܵܐ
Western Syriac :ܛܰܠܝܳܐ
Root :ܛܠܥ
Eastern phonetic :' ṭal ia:
Category :noun
[Human being]
English :1) Maclean : Classical Syriac ; see also ܫܲܒ݂ܪܵܐ / ܝܲܠܘܼܕܵܐ : a boy / Rhétoré : a child ; Rhétoré ; ܛܠܵܝܹ̈ܐ ܘ ܓܲܒ݂ܪܹ̈ܐ ܘܒܲܟ݂̈ܬܵܬ݂ܵܐ ܬܗܹܐ ܠܲܝ ܒܛܘܼܪܹ̈ܐ ܘܕܲܫ̈ܬܵܬ݂ܵܐ : children, men, women, were wandering in the mountains and the plains ; 2) a man's name ; 3) Oraham : youth , the part of life that succeeds to childhood , teenage ; 4) see also ܥܠܲܝܡܵܐ / ܥܠܲܝܡܘܼܢܵܐ / ܓܲܕܘܼܕܵܐ / ܝܲܠܘܼܕܵܐ : a young man / a sprig , an inexperienced person , a punk / a novice / a beginner ; 5) Bailis Shamun ; see also ܫܵܪܚܵܐ / ܥܠܲܝܡܵܐ / ܓܲܕܘܼܕܵܐ / ܝܲܠܕܵܐ / ܝܲܠܘܼܕܵܐ : a stripling / a youth / a young man , a shaver , a young lad , a kid , a brat / a nipper / a boy ; 6) adjective ; see also ܥܲܠܡܵܐ / ܫܵܪܘܵܝܵܐ : youthful , young / juvenile , junior , inexperienced , immature , not matured , ignorant ; feminine : ܛܠܝܼܬ݂ܵܐ : a) a girl , a maiden , a lass , a wench ; b) young / youthful ;
French :1) Maclean : syriaque classique ; voir aussi ܫܲܒ݂ܪܵܐ / ܝܲܠܘܼܕܵܐ : un garçon / Rhétoré : un enfant ; Rhétoré ; ܛܠܵܝܹ̈ܐ ܘ ܓܲܒ݂ܪܹ̈ܐ ܘܒܲܟ݂̈ܬܵܬ݂ܵܐ ܬܗܹܐ ܠܲܝ ܒܛܘܼܪܹ̈ܐ ܘܕܲܫ̈ܬܵܬ݂ܵܐ : enfants, hommes, femmes, erraient dans les montagnes et les plaines ; 2) nom propre masculin ; 3) Oraham : la jeunesse , la jouvence , l'adolescence ; 4) voir aussi ܥܠܲܝܡܵܐ / ܥܠܲܝܡܘܼܢܵܐ / ܓܲܕܘܼܕܵܐ / ܝܲܠܘܼܕܵܐ : un jeune homme / un adolescent , un novice , un débutant inexpérimenté ; 5) Bailis Shamun ; voir aussi ܫܵܪܚܵܐ / ܥܠܲܝܡܵܐ / ܓܲܕܘܼܕܵܐ / ܝܲܠܕܵܐ / ܝܲܠܘܼܕܵܐ : un jeune / un adolescent / un jouvenceau , un gosse , un gamin , un moutard / un mioche ; 6) adjectif ; voir aussi ܥܲܠܡܵܐ / ܫܵܪܘܵܝܵܐ : jeune , juvénile , gamin , inexpérimenté , pas mûr / immature , béotien , ignorant ; féminin : ܛܠܝܼܬ݂ܵܐ : une fillette , un brin de fille ;
Dialect :Eastern Syriac, Classical Syriac

Cf. ܛܠܥ, ܛܠܵܝܹ̈ܐ, ܛܲܠܝܵܐ, ܛܲܠܝܘܿܢܵܐ, ܛܠܝܼܬܵܐ, ܛܠܵܝܵܐ

See also : ܓ̰ܸܗܸܠ, ܥܲܠܡܵܐ, ܫܵܪܘܵܝܵܐ, ܛܲܠܝܵܐ, ܛܠܝܼܬܵܐ, ܚܵܕܬܵܐ, ܛܲܠܝܵܐ, ܝܲܠܘܼܕܵܐ

Source : Oraham, Bailis Shamun