Eastern Syriac : | ܛܪܕ |
Western Syriac : | ܛܪܕ |
Root : | ܛܪܕ |
Category : | root |
English : | 1) to drive out / away / forward , to emit gas, liquid, substance ... / to belch (?) , to expel / to eject / to banish / to remove far off ; 2) NENA : to treat as a stranger , to ostracize / to ban / to bar , to cast out , to excommunicate , to exile ; 3) to disperse ; 4) to confine , to shut up / to coop up ; 5) to trouble , to upset , to distress / to quarrel ; |
French : | 1) expulser , exclure , éjecter , renvoyer , chasser , évacuer / expurger , émettre / dégager / cracher odeur, liquide, substance ... , déplacer au loin / éloigner ; 2) NENA : traiter en étranger , ostraciser , bannir / rejeter / chasser / interdire l'accès à , excommunier , exiler ; 3) disperser ; 4) enfermer , confiner , emprisonner ; 5) inquiéter / soucier , désoler / bouleverser , ébranler , déranger / chercher querelle / quereller |
Dialect : | Common Aramaic |
Arabic : | طرد |
Hebrew : | ṭ-r-d טרד «to harass» «harceler» |
See also : ܪܚܩ, ܡܲܪܚܸܩ, ܐܲܟܣܢܵܝܵܐ
Derived words : ܛܵܪܹܕ, ܛܵܪܸܕ, ܛܪܕ, ܛܪܵܕܵܐ, ܛܪܵܕܬܵܐ, ܛܵܪܘܿܕܵܐ, ܛܲܪܘܼܕܵܐ, ܛܲܪܘܼܕܘܼܬܵܐ, ܛܪܘܿܕܝܵܐ, ܛܪܘܼܕܝܵܐ, ܛܪܝܼܕܵܐ
Cf. Ecclesiastes 19:13, 27:15, "noisome dripping rain" and Daniel 4:22 "banished from mankind"
Cf. Ecclésiaste 19 :13, 27 :15, « ennuyeuse pluie qui goutte » et Daniel 4:22 « banni de l'humanité »
Source : Other
Origin : Semitic