Eastern Syriac : | ܡܣܲܪܗܲܒ݂ܬܵܐ |
Western Syriac : | ܡܣܰܪܗܰܒ݂ܬܳܐ |
Root : | ܪܗܒ݂ |
Eastern phonetic : | msar ' ho ta: |
Category : | adjective |
[Transport] | |
English : | feminine of ܡܣܲܪܗܒ݂ܵܐ ; reply, response, action ... : 1) swift / quick / prompt , rush / urgent , requiring or done with special speed or urgency , in a quick-fire manner / quick-on-the-draw ; 2) trial, job done, dismissal ... : summary / done without delay or formality , using summary proceedings / quickly executed / rushed / hurried / careless (?) , botched (?) / shoddy (?) / slapdash (?) ; |
French : | féminin de ܡܣܲܪܗܒ݂ܵܐ ; réponse, action, réaction ... : 1) prompte / du tac au tac , précipitée , subite , instantanée , urgente / pressée ; 2) jugement, procès, travail effectué ... : réduite à l'essentiel / réduite au strict minimum , sommaire / vite fait / exécutée en vitesse , expédiée sans s'embarrasser de formalités , faite à la va-vite / bâclée (?) ; |
Dialect : | Eastern Syriac |
Cf. ܪܗܒ݂, ܡܣܲܪܗܒ݂ܵܐ, ܣܲܪܗܸܒ݂, ܣܲܪܗܵܒ݂ܘܼܬܵܐ, ܪܲܗܝܼܒ݂ܵܐ, ܪܘܼܗܒܵܢܵܐ, ܡܲܪܗܸܒ݂, ܡܲܪܗܒ݂ܵܢܵܐ, ܡܣܲܪܗܸܒ݂, ܡܣܲܪܗܒ݂ܵܢܘܼܬܵܐ, ܣܘܪܗܵܒ݂ܵܐ, ܡܣܲܪܗܒ݂ܵܢܵܐܝܼܬ
Source : Bailis Shamun