Eastern Syriac : | ܣܥܵܕܵܐ |
Western Syriac : | ܣܥܳܕܳܐ |
Eastern phonetic : | s ' a: da: |
Category : | verb |
English : | to be under the power of , to depend on / to be dependent on , to be at the mercy of / to be a prey to (?) ; ܣܵܥܸܕ ܡܐܝܼܕ݂ܝܼ : it depends on me / it is in my power , it is within my competence (?) ; ܣܵܥܸܕ݂ ܡܐܝܼܕ݂ܘܿܟ݂ : it depends on thee / you ; ܣܵܥܸܕ ܡܐܝܼܕܲܢ : it depends on us ; definite present ; ܟܣܵܥܸܕ݂ ܡܐܝܼܕ݂ܝܼ : it depends on me / it is in my power ; imperfect ; ܣܵܥܸܕ ܗ݇ܘܵܐ ܡܐܝܼܕ݂ܝܼ : that was depending on me , it was in my power ; future ; ܒܸܕ ܣܵܥܸܕ ܡܐܝܼܕ݂ܝܼ : that will depend on me ; preterit ; ܣܥܸܕ ܠܹܗ ܡܐܝܼܕ݂ܝܼ / ܣܥܝܼܕ ܠܹܗ ܡܐܝܼܕ݂ܝܼ : it depended on me ; ܣܥܝܼܕ ܠܹܗ ܡܐܝܼܕ݂ܘܿܟ݂ : it depended on thou / you ; pluperfect ; ܣܥܝܼܕ ܗ݇ܘܵܐ ܠܹܗ ܡܐܝܼܕ݂ܝܼ : it had depended on me ; ܠܵܐ ܟܙܵܕܐܸܢ ܡܸܢܹܗ ܡܵܐ ܟܣܵܥܸܕ ܟܣܵܥܸܕ ܡܐܝܼܕܹܗ : I do not fear him what can he do ? ; ܠܵܐ ܟܣܵܥܸܕ ܗ݇ܘܵܐ ܡܐܝܼܕ݂ܝܼ ܕܡܵܚܹܝܢ ܗ݇ܘܵܐ ܠܹܗ ܣܘܼܒ݂ܵܥܬܹܗ : it was not in my power to beat him to his heart's content ; |
French : | être sous le pouvoir de , dépendre de , être à la merci de ; ܣܵܥܸܕ ܡܐܝܼܕ݂ܝܼ : il / ça dépend de moi , il / c'est en mon pouvoir , c'est de mon ressort (?) ; ܣܵܥܸܕ݂ ܡܐܝܼܕ݂ܘܿܟ݂ : il dépend de toi ; ܣܵܥܸܕ ܡܐܝܼܕܲܢ : il / ça dépend de nous , il est en notre pouvoir ; présent défini ; ܟܣܵܥܸܕ݂ ܡܐܝܼܕ݂ܝܼ : il dépend de moi / c'est en mon pouvoir ; imparfait ; ܣܵܥܸܕ ܗ݇ܘܵܐ ܡܐܝܼܕ݂ܝܼ : ça dépendait de moi , il était en mon pouvoir ; futur ; ܒܸܕ ܣܵܥܸܕ ܡܐܝܼܕ݂ܝܼ : ça dépendra de moi ; prétérit ; ܣܥܸܕ ܠܹܗ ܡܐܝܼܕ݂ܝܼ / ܣܥܝܼܕ ܠܹܗ ܡܐܝܼܕ݂ܝܼ : il dépendit de moi ; ܣܥܝܼܕ ܠܹܗ ܡܐܝܼܕ݂ܘܿܟ݂ : il dépendit de toi ; plus-que-parfait ; ܣܥܝܼܕ ܗ݇ܘܵܐ ܠܹܗ ܡܐܝܼܕ݂ܝܼ : il avait dépendu de moi ; ܠܵܐ ܟܙܵܕܐܸܢ ܡܸܢܹܗ ܡܵܐ ܟܣܵܥܸܕ ܟܣܵܥܸܕ ܡܐܝܼܕܹܗ : je ne le crains pas que peut-il faire / qu'est-il capable de faire ? ; ܠܵܐ ܟܣܵܥܸܕ ܗ݇ܘܵܐ ܡܐܝܼܕ݂ܝܼ ܕܡܵܚܹܝܢ ܗ݇ܘܵܐ ܠܹܗ ܣܘܼܒ݂ܵܥܬܹܗ : il n'était pas en mon pouvoir de le battre son soûl ; |
Dialect : | Eastern Syriac, NENA, Al Qosh |
Cf. ܣܥܝܼܕܵܐ ܡܐܝܼܕ݂ܵܐ, ܣܥܝܼܕܬܵܐ ܡܐܝܼܕ݂ܵܐ
See also : ܣܸܒ݂ܥܝܵܐ
Rhétoré ; this word is of Arabic origin. This verb is impersonal but is used in every tense. It is usually followed by ܡܐܝܼܕ݂ܝܼ (from my hand) / ܡܐܝܼܕ݂ܘܿܟ݂ (from thy hand) / ܡܐܝܼܕ݂ܹܐ (from his hand) ... That is how persons can be inferred.
Rhétoré ; mot d'origine arabe. Ce verbe est impersonnel mais s'emploie à tous les temps. Ordinairement suivi des mots ܡܐܝܼܕ݂ܝܼ (de ma main) / ܡܐܝܼܕ݂ܘܿܟ݂ (de ta main) / ܡܐܝܼܕ݂ܹܐ (de sa main à lui) ... C'est par là que se distinguent les personnes.