Eastern Syriac :ܬܵܡܵܐ
Western Syriac :ܬܳܡܳܐ
Eastern phonetic :' ta: ma:
Category :noun, adverb
[Humanities → Geography]
English :1) see also ܬܲܡܵܢ / ܒܗܿܝ ܕܘܼܟܬܵܐ : there , in / at that place , to that place / thither / into that place , at that point over there , at that place other than where the speaker is ; ܠܬܵܡܵܐ / ܠܬܵܡܵܗܵܐ : thither , to that place / there ; ܐ݇ܙܹܠ݇ܐ ܗܲܠ ܬܵܡܵܐ : go all the way there ; ܡܸܢ ܬܵܡܵܐ / ܡܸܢ ܬܵܡܵܗܵܐ : thence , from there / from that place ; ܐܲܢܵܗܵܐ ܟܹܐܦܹ̈ܐ ܓܪܘܿܫ ܠܲܝ ܡܬܵܡܵܐ : those rocks, take them away from over there ; Rhétoré ; ܒܲܕܲܡ ܐܲܘܵܗܵܐ ܙܥ݇ܘܿܪܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܬܵܡܵܐ ܒܩܘܿܪܢܝܼܬ݂ܵܐ ܩܪܝܼ ܠܹܗ ܠܐܵܟ݂ܵܐ : well, that little one over there in the corner, call him here ; Rhétoré ; ܟܚܵܫܒ݂ܸܢ ܬܵܡܵ ܒܸܕ ܥܵܨܹܝܬ : I think that here you will be taken / at a loss to answer , I think that you will find it hard to answer that one ; Rhétoré ; ܒܚܲܪܬܵܐ ܗܲܡ ܐܵܗܘܼ ܕܡܝܼܟ݂ ܠܹܗ ܬܵܡܵܐ ܗܸܠ ܕܡܲܪܐܸܫܝܼ ܠܹܗ ܐ݇ܢܵܫܹ̈ܐ ܚܵܕ݂ܘܿܪܹ̈ܐ : finally he too fell asleep there, until passers-by woke him up ; 2) Al Qosh : = ܬܵܐ ܡܵܐ ; 3) then / that is when ; Rhétoré ; ܬܵܡܵܐ ܟܡܝܼܠ ܠܹܗ ܒܸܩܛܵܠܵܐ : then it the plague caused its slaughter to reach its height / ultimate peak / then it brought its mass murder to its peak ; 4) noun ; see also ܬܲܡܵܢ / ܗܿܝ ܕܘܼܟܬܵܐ / ܗܿܘ ܫܵܘܦܵܐ : there / that place / that position ;
French :1) voir aussi ܬܲܡܵܢ / ܒܗܿܝ ܕܘܼܟܬܵܐ : là , là-bas , y , à cet endroit , à tel endroit où le locuteur n'est pas ; ܠܬܵܡܵܐ / ܠܬܵܡܵܗܵܐ : là , y , vers là-bas ; ܐ݇ܙܹܠ݇ܐ ܗܲܠ ܬܵܡܵܐ : va jusque là-bas ; ܡܸܢ ܬܵܡܵܐ / ܡܸܢ ܬܵܡܵܗܵܐ : en / de là-bas , en provenance de là-bas , de là / de ce lieu ; ܐܲܢܵܗܵܐ ܟܹܐܦܹ̈ܐ ܓܪܘܿܫ ܠܲܝ ܡܬܵܡܵܐ : ces pierres, retire-les de là-bas ; Rhétoré ; ܒܲܕܲܡ ܐܲܘܵܗܵܐ ܙܥ݇ܘܿܪܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܬܵܡܵܐ ܒܩܘܿܪܢܝܼܬ݂ܵܐ ܩܪܝܼ ܠܹܗ ܠܐܵܟ݂ܵܐ : alors, ce petit qui est là-bas dans le coin, appelle-le ici ; Rhétoré ; ܟܚܵܫܒ݂ܸܢ ܬܵܡܵ ܒܸܕ ܥܵܨܹܝܬ : je pense que là tu seras pris / bien embêté pour répondre ; Rhétoré ; ܒܚܲܪܬܵܐ ܗܲܡ ܐܵܗܘܼ ܕܡܝܼܟ݂ ܠܹܗ ܬܵܡܵܐ ܗܸܠ ܕܡܲܪܐܸܫܝܼ ܠܹܗ ܐ݇ܢܵܫܹ̈ܐ ܚܵܕ݂ܘܿܪܹ̈ܐ : finalement lui aussi s'endormit là, jusqu'à ce que des passants le réveillèrent , il finit par s'y endormir, jusqu'à ce que des passants le réveillent ; 2) Al Qosh : = ܬܵܐ ܡܵܐ ; 3) alors / c'est à ce moment-là que , puis ; Rhétoré ; ܬܵܡܵܐ ܟܡܝܼܠ ܠܹܗ ܒܸܩܛܵܠܵܐ : alors elle la peste mit le comble à ses tueries ; 4) nom ; voir aussi ܬܲܡܵܢ / ܗܿܝ ܕܘܼܟܬܵܐ / ܗܿܘ ܫܵܘܦܵܐ : cet endroit-là , ce point-là / cette position-là ;
Dialect :Urmiah, NENA
Hebrew :šam «over there» «là-bas»

Cf. ܡܬܵܡܵܐ, ܬܲܡܵܐ, ܬܡܵܗ, ܬܡܵܗܵܐ, ܠܬܵܡܵܐ, ܗܲܬܲܡ, ܬܲܡܗ݇ܘܿ, ܬܲܡܗ݇ܘܿܗܵܐ, ܬܲܡܘܿܗ, ܬܲܡܵܢ, ܠܐܲܟ݂ܵܐ ܘܬܵܡܵܐ, ܡܸܢ ܬܵܡܵܐ

Variants : ܬܲܡܵܐ

See also : ܗܘܼܕܵܟ݂, ܗ݇ܘܵܝܠܹܗ, ܗܲܬܲܡ

Source : Oraham, Maclean