Eastern Syriac : | ܬܵܢܵܝܬܵܐ |
Western Syriac : | ܬܳܢܳܝܬܳܐ |
Root : | ܬܢܐ |
Eastern phonetic : | ta: ' né ta: |
Category : | noun |
[Human → Speech] | |
English : | the especially Divine Word , saying , uttering / expressing in words , telling , speaking , declaring , stating , letting on ; Rhétoré (NENA / Al Qosh) : ܬܵܢܝܵܬ݂ܵܐ ܕܬܸܬܲܝ : the second word ; Rhétoré ; ܢܟܝܼܪܵܐ ܠܹܗ ܬܵܢܵܝܬ݂ܹܗ : he went back on his word , he retracted his words , he broke his word ; ܹܗܸܫܝܵܪ ܗܘܹܐ ܗ݇ܘܵܐ ܡܘܼܫܹܐ ܒܬܵܢܵܝܵ̈ܬ݂ܹܗ ܘܗܲܡ ܒܸ̈ܥܒ݂ܵܕܹܗ : Moses was cautious in his words and actions ; Rhétoré ; ܘܥܪܝܼܩ ܠܹܗ ܡܘܼܫܹܐ ܒܐܵܕ݂ܝܼ ܬܲܢܵܝܬ݂ܵܐ : and Moses fled at those words ; |
French : | la parole surtout divine , les propos / les dires / les mots , l'action de dire / d'articuler / exprimer par des mots , l'action de raconter / parler / déclarer / signifier / signaler / communiquer / informer / faire savoir ; Rhétoré (NENA / Al Qosh) : ܬܵܢܝܵܬ݂ܵܐ ܕܬܸܬܲܝ : la deuxième parole ; Rhétoré ; ܢܟܝܼܪܵܐ ܠܹܗ ܬܵܢܵܝܬ݂ܹܗ : il nia sa parole , il renia sa parole , il se rétracta de ses paroles / il se dédit de ses paroles / il ne reconnut pas ses paroles, il retira ses propos ; ܹܗܸܫܝܵܪ ܗܘܹܐ ܗ݇ܘܵܐ ܡܘܼܫܹܐ ܒܬܵܢܵܝܵ̈ܬ݂ܹܗ ܘܗܲܡ ܒܸ̈ܥܒ݂ܵܕܹܗ : Moïse était réfléchi dans ses paroles et ses actions / actes ; Rhétoré ; ܘܥܪܝܼܩ ܠܹܗ ܡܘܼܫܹܐ ܒܐܵܕ݂ܝܼ ܬܲܢܵܝܬ݂ܵܐ : et Moïse s'enfuit à cette parole / ces mots ; |
Dialect : | Eastern Syriac |
Cf. ܬܢܐ, ܬܵܢܘܿܝܵܐ, ܬܵܢܘܿܝܹܐ, ܬܢܵܝܵܐ, ܬܸܢܝܵܐ, ܬܸܢܝܵܐܕܡܡܸܠܹ̈ܐ, ܬܸܢܝܵܢܵܐ, ܬܲܢܝܵܢܵܐ, ܬܢܵܝܬܵܐ, ܡܬܵܢܹܐ, ܡܲܬܢܹܐ, ܡ݇ܬܵܢܵܝܬܵܐ, ܬܵܢܹܐ
See also : ܡܸܠܬ݂ܵܐ