Eastern Syriac : | ܗܿܘ |
Western Syriac : | ܗܿܘ |
Eastern phonetic : | ' u |
Category : | pronoun |
[Humanities → Language] | |
English : | 1) masculine : he , him / a man who / one , someone / anyone , feminine : ܗܿܝ ; Rhétoré (with a corroborative pronoun) : ܗܘܿܠܹܗ ܒܓܵܘܹܗ ܕܒܲܝܬ݂ܵܐ : "he is in it, the house" , he is in the house / he sure is in the house , = ܗܘܿܠܹܗ ܒܓܵܘ ܒܲܝܬ݂ܵܐ ; ܡܲܚܫܸܒ݂ ܕܝܼܠܹܗ ܗܿܘ ܕܠܹܐ ܝܠܹܗ : to pretend to be what one is not , to pose as another person ; ܗܵܘ ܕܡܲܛܥܹܐ ܠܐ݇ܚܹܪ݇ܢܹ̈ܐ ܒܐܵܪܘܿܥܘܼܬܵܐ ܒܬܲܚܘܝܼܬܵܐ ܠܵܐ ܬܪܝܼܨܵܐ ܕܡܠܝܼܠܘܼܬܵܐ : one who deludes others by means of doubts provided by a distorted eloquent presentation in his rhetoric / a sophist ; 2) after a preposition, or when direct object : him ; ܡܸܢ ܕܗ݁ܘ : from him ; 3) demonstrative adjective masculine : this , that ; 4) ô ! ; 5) Tur Abdin : the , plural : ܐܢ / ܐܲܗܘܿ followed by a double consonnant ; 6) Bailis Shamun : one who / the one who / anyone who ; ܗܿܘ ܓܘܼܪܵܐ ܒܫܸܢܹ̈ܐ : one who is great in years / an elderly person , a senior ; 7) Bailis Shamun ; pronoun masculine ; see also ܗܵܢܵܐ : such was his case ... ; 8) what / which (?) ; ܗܿܘ ܕܝܼܠܹܗ ܣܒ݂ܝܼܪܵܐ ܕܩܲܘܸܡ : what can happen / what is likely to happen , the future ; 9) masculine : one / somebody / someone / a man , anybody / anyone ; ܗܿܘ ܕܓܵܪܹܫ ܓܵܢܹܗ ܡܸܢ ܥܵܠܡܵܐ : one who has retired from the world / a recluse ; ܗܿܘ ܕܝܼܠܹܗ ܬܒܝܼܥܵܐ ܠܐ݇ܚܹܪ݇ܢܹ̈ܐ ܝܲܢ ܬܚܘܿܬ ܫܘܼܠܛܵܢܲܝܗܝ : someone submissive to others or under their control , a subordinate / a proxy / a puppet ; 10) masculine ; see also ܗܵܢܵܐ / ܗܵܕܟ݂ܐ ; such is my situation ... : such ; feminine : [entry]ܗܿܝ : such was her situation ... , one female ... / somebody / someone / a woman / a girl ; |
French : | 1) masculin : lui , il / celui qui , on / quelqu'un qui , féminin : ܗܿܝ : celle qui ; Rhétoré (avec pronom corroboratif) : ܗܘܿܠܹܗ ܒܓܵܘܹܗ ܕܒܲܝܬ݂ܵܐ : "il est dans elle, la maison" , il est dans la maison / il est bien dans la maison , il est bel et bien dans la maison , = ܗܘܿܠܹܗ ܒܓܵܘ ܒܲܝܬ݂ܵܐ ; ܡܲܚܫܸܒ݂ ܕܝܼܠܹܗ ܗܿܘ ܕܠܹܐ ܝܠܹܗ : affecter d'être ce que l'on n'est pas , se faire passer pour ce que l'on n'est pas ; ܗܵܘ ܕܡܲܛܥܹܐ ܠܐ݇ܚܹܪ݇ܢܹ̈ܐ ܒܐܵܪܘܿܥܘܼܬܵܐ ܒܬܲܚܘܝܼܬܵܐ ܠܵܐ ܬܪܝܼܨܵܐ ܕܡܠܝܼܠܘܼܬܵܐ : quelqu'un qui trompe les autres en introduisant le doute chez eux par une tortueuse présentation rhétorique / un sophiste ; 2) après préposition, ou complément d'objet direct : lui (masculin) ; ܡܸܢ ܕܗ݁ܘ : de lui ; 3) adjectif démonstratif : ce , cet ; 4) ô ! ; 5) Tur Abdin : le , pluriel : ܐܢ / ܐܲܗܘܿsuivi d'une double consonne ; 6) Bailis Shamun : quelqu'un / quiconque / celui qui ; ܗܿܘ ܓܘܼܪܵܐ ܒܫܸܢܹ̈ܐ : celui qui est avancé en âge / "grand en années" , un ancien / un aîné ; 7) Bailis Shamun ; pronom masculin ; voir aussi ܗܵܢܵܐ : tel était son cas ... ; 8) ce que / ce qui ; ܗܿܘ ܕܝܼܠܹܗ ܣܒ݂ܝܼܪܵܐ ܕܩܲܘܸܡ : ce qui peut arriver / se produire / survenir , l'avenir / le devenir ; 9) masculin suivi de ܕ : quelqu'un / un homme ; ܗܿܘ ܕܓܵܪܹܫ ܓܵܢܹܗ ܡܸܢ ܥܵܠܡܵܐ : quelqu'un qui s'est retiré du monde / un reclus ; ܗܿܘ ܕܝܼܠܹܗ ܬܒܝܼܥܵܐ ܠܐ݇ܚܹܪ݇ܢܹ̈ܐ ܝܲܢ ܬܚܘܿܬ ܫܘܼܠܛܵܢܲܝܗܝ : quelqu'un soumis à autrui ou bien sous leur autorité / un subordonné / un vassal , un fantoche / une marionnette / un auxiliaire ; 10) masculin ; voir aussi ܗܵܢܵܐ / ܗܿܘ / ܗܵܕܟ݂ܐ ; telle est ma situation ... : tel / telle / ainsi ; féminin : ܗܿܝ : telle était sa situation ... , quelqu'un féminin / une femme / une fille ; |
Dialect : | Urmiah, Eastern Syriac, Classical Syriac |
Hebrew : | hu' הוא «he» «il» |
Cf. ܕܗܘ, ܗܿܝ, ܗܿܘ, ܐܵܗܵܘܘܹ̈ܐ, ܐܵܗܘܼ, ܐܵܗܝܼ, ܒܗܿܘ ܙܢܵܐ
Variants : ܐܲܓ݂ܘܿܢ, ܐܵܗܘܿܢ, ܐܹܝܘ, ܗܿܘܘܸܢ
See also : ܘܵܐ, ܐܲܢ݇ܬ, ܐܵܢ݇ܬܝܼ, ܐܲܚܢܝܼ, ܐܲܟ݂ܬܘܼܢ, ܐܲܢܗܝܼ, ܐܵܢܵܐ, ܗܵܕܟ݂ܵܐ, ܗܵܢܵܐ, ܗܵܕܹܐ
Ashita : ܐܵܗܘܿܢ / ܐܵܝܘܿ ; Urmia : ܐܹܘ / ܐܹܝܘ ;
Ashita : ܐܵܗܘܿܢ / ܐܵܝܘܿ ; Ourmiah : ܐܹܘ / ܐܹܝܘ ;
Source : Maclean, Bailis Shamun