| Eastern Syriac : | ܐܵܪܵܡܵܝܬܵܐ |
| Western Syriac : | ܐܳܪܳܡܳܝܬܳܐ |
| Eastern phonetic : | a: ra: ' mé ta: |
| Category : | adjective |
| [Humanities → Geography → Countries] | |
| English : | feminine : Aramaean , Aramaic ; masculine : ܐܵܪܵܡܵܝܵܐ ; |
| French : | féminin : araméenne ; masculin : ܐܵܪܵܡܵܝܵܐ : araméen ; |
| Dialect : | Classical Syriac |
Cf. ܪܵܡܵܐ, ܪܵܡܘܿܬܵܐ, ܐܵܪܵܡ, ܐܵܪܵܡܵܐܝܼܬ, ܐܵܪܵܡ ܢܲܗܪܝܼܢ
this word can be found in Daniel 2, 4 and has been translated by "the Aramaic language", yet, in the Peshitta it is written ܐܲܪܡܵܝܬ, to be compared with ܐܲܪܡܵܝܬܵܐ : pagan, non-Jewess, heathen, barbarian, idolatrous. This has given rise to a lot of confusion. The English Authorized Version (1611) has translated it by "Syriac" .
ce mot se trouve dans Daniel 2, 4 et a été traduit par "langue araméenne", or, dans la Peshitta il est écrit ܐܲܪܡܵܝܬ, a rapprocher de ܐܲܪܡܵܝܬܵܐ : païenne , non-juive, barbare , idolâtre. D'où beaucoup de confusion. La Version Autorisée anglaise (1611) traduit par "syriaque".
Source : Maclean