Eastern Syriac : | ܓܲܠܝܵܐ |
Western Syriac : | ܓܰܠܝܳܐ |
Root : | ܓܠܐ |
Eastern phonetic : | ' ga lia: |
Category : | adjective |
[Human → Senses] | |
English : | 1) see also ܩܪܝܼܚܵܐ / ܓܠܝܼܚܵܐ / ܦܬܝܼܚܵܐ / ܚܸܙܝܵܐ / ܒܲܪܵܝܵܐ : apparent , conspicuous , revealed , patent / obvious , exhibited , public / open , offered to view / open / visible by all , overt / professed / avowed / declared / undisguised / candid , exposed (?) / caught red-handed (?) ; 2) see also ܩܪܝܼܚܵܐ / ܬܪܝܼܨܵܐ : perspicuous , clear / easy to understand , plumb / frank / honest / sincere , straightforward , upfront , outspoken / plain-spoken ; 3) Bailis Shamun ; see also ܩܪܝܼܚܵܐ / ܕܢܝܼܚܵܐ / ܕܲܩܝܼܩܵܐ / ܝܼܕܝܼܥܵܐ / ܓܡܝܼܪܵܐ ; statement, aim, needs ... : explicit / free from ambiguity / specific , accurate / precise , clearly defined or identified , aim : precise ; feminine : ܓܠܝܼܬܵܐ ; |
French : | 1) voir aussi ܩܪܝܼܚܵܐ / ܓܠܝܼܚܵܐ / ܦܬܝܼܚܵܐ / ܚܸܙܝܵܐ / ܒܲܪܵܝܵܐ : apparent , visible , évident / manifeste / ouvert critique ... , révélé , public , exhibé , exposé / découvert / transparent , offert en spectacle , dévoilé , raconté , déclaré / avoué / franc / non déguisé , démasqué (?) / pris sur le fait (?) ; 2) voir aussi ܩܪܝܼܚܵܐ / ܬܪܝܼܨܵܐ : facile à comprendre / évident , clair , manifeste / clair et net , irréfragable , direct / franc / honnête ; 3) Bailis Shamun ; voir aussi ܩܪܝܼܚܵܐ / ܕܢܝܼܚܵܐ / ܕܲܩܝܼܩܵܐ / ܝܼܕܝܼܥܵܐ / ܓܡܝܼܪܵܐ ; propos, but, besoins ... : sans ambigüité / spécifique , parfaitement identifié / défini , précis / détaillé , explicite / clair et précis , sans chichis , sans rien à ajouter , but : précis / déterminé ; féminin : ܓܠܝܼܬܵܐ : apparente ; |
Dialect : | Eastern Syriac |
Cf. ܓܠܐ, ܓܲܠܝܵܐܝܼܬ݂, ܓܠܝܼܬܵܐ, ܓ݂ܵܠܓܘܼܠܹܐ, ܓܵܠܹܐ, ܠܓܸܠܝܵܐ, ܓܲܠܝܘܼܬܵܐ, ܓܲܠܝܵܐܝܼܬ, ܓܸܠܝܵܐ, ܓܲܠܝܵܢܵܐ, ܠܵܐ ܓܲܠܝܵܐ, ܦܵܐܹܫ ܓܲܠܝܵܐ
See also : ܒܵܪܘܿܚܵܐ, ܐܲܫܟܵܪܵܐ, ܚܵܙܝܵܐܝܼܬ, ܡܸܬ݂ܚܲܙܝܵܢܵܐ, ܒܫܸܡܵܐ, ܡܸܣܬܲܗܕܵܢܵܐ, ܕܢܝܼܚܵܐ, ܝܼܕܝܼܥܵܐ, ܦܘܼܪܡܝܼܵܐ, ܩܪܝܼܚܵܐ, ܡܸܬܚܲܙܝܵܢܵܐ, ܓܠܝܼܚܵܐ, ܩܪܝܼܚܵܐ, ܚܸܙܝܵܐ, ܦܬܝܼܚܵܐ, ܡܬܝܼܚܵܐ, ܦܪܝܼܣܵܐ, ܫܛܝܼܚܵܐ, ܪܘܝܼܚܵܐ, ܩܪܝܼܚܵܐ, ܦܫܝܼܛܵܐ, ܦܫܝܼܩܵܐ, ܩܪܝܼܚܵܐ, ܫܲܩ ܘܬܪܲܩ, ܠܵܐ ܕܲܒܠܸܒܵܢܵܐ
Source : Maclean, Bailis Shamun