Eastern Syriac : | ܓܲܢ݇ܒܵܪܘܼܬܵܐ |
Western Syriac : | ܓܰܢ݇ܒܳܪܽܘܬܳܐ |
Root : | ܓܒܪ |
Eastern phonetic : | gab ba: ' ru: ta: |
Category : | noun |
[Moral life → Quality] | |
English : | 1) see also ܠܒ݂ܝܼܒ݂ܘܼܬܵܐ / ܛܲܪܩܘܼܬܵܐ : valiancy , bravery , manliness , valor , manly strength , fortitude , mightiness , heroism , grandeur , prowess , gallantry ; ܚܘܼܫܵܒ݂ܵܐ ܕܓܲܢ݇ܒܵܪܘܼܬܵܐ : a feeling of greatness / grandeur , high self-esteem ; 2) strength , energy , impetus ; Rhétoré ; ܘܐܵܗܘܼ ܒܗܵܕܲܟ݂ ܓܲܢ݇ܒܵܪܘܼܬ݂ܵܐ ܟܸܡܙܵܥܸܦ ܠܲܝ ܡܕܲܫܲܢܬܵܐ ܕܗܸܠ ܐܸܕܝܘܼܡ ܒܸܪܚܵܫܵܐ݇ ܝܠܲܝ : and He pushed them with such a strength from the start that, as of today, they are still moving / he gave them such an impetus from the beginning that they are still on the move ; |
French : | 1) voir aussi ܠܒ݂ܝܼܒ݂ܘܼܬܵܐ / ܛܲܪܩܘܼܬܵܐ : la vaillance , le courage , l'ardeur , la virilité , la force , la puissance , la grandeur d'âme , l'héroïsme , la grandeur / la haute valeur , la prouesse ; ܚܘܼܫܵܒ݂ܵܐ ܕܓܲܢ݇ܒܵܪܘܼܬܵܐ : un sentiment de grandeur , une haute estime de soi ; 2) force , énergie / impulsion / élan ; Rhétoré ; ܘܐܵܗܘܼ ܒܗܵܕܲܟ݂ ܓܲܢ݇ܒܵܪܘܼܬ݂ܵܐ ܟܸܡܙܵܥܸܦ ܠܲܝ ܡܕܲܫܲܢܬܵܐ ܕܗܸܠ ܐܸܕܝܘܼܡ ܒܸܪܚܵܫܵܐ݇ ܝܠܲܝ : et lui, il les a poussé avec tant de force dès le principe, que jusqu'à ce jour elles sont encore en marche ; et il les a impulsé avec une telle force dès le début / départ / commencement qu'encore aujourd'hui elle sont en mouvement ; et il leur a communiqué une telle impulsion / énergie / élan au départ qu'elles sont encore en train de se mouvoir à ce jour ; |
Dialect : | Eastern Syriac |
Cf. ܓܒܪ, ܓܲܢ݇ܒܵܪܬܵܐ, ܓܲܢ݇ܒܲܪ ܚܲܝܠܵܐ, ܓܲܢ݇ܒܵܪܵܐ, ܓܲܢ݇ܒܵܪܹ̈ܐ, ܓܲܒ݂ܪܘܼܬܵܐ
See also : ܒܵܐܣܝܼܠ, ܗܘܼܡܵܣܵܐ, ܗܘܼܡܵܣܵܝܵܐ, ܙܲܚܡܘܼܬܵܐ, ܠܸܒܵܢܘܼܬܵܐ, ܟܙܝܼܪܘܼܬܵܐ
Source : Oraham, Bailis Shamun