Eastern Syriac : | ܕ |
Western Syriac : | ܕ |
Eastern phonetic : | d |
Category : | conjunct |
[Humanities → Language] | |
English : | 1) subjunctive : that , so that , in order that ; this conjunc is used to express the subjunctive , same as ܬܲܕ and ܫܘܼܕ ; see ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܕܩܵܐܸܡ ; 1st person masculine singular : ܕܓܵܪܫܸܢ : that I may pull / that I might pull ; 1st person feminine singular : ܕܓܵܪܫܵܢ : that I may pull / that I might pull ; 2nd person masculine singular : ܕܓܵܪܫܸܬ : that you may / might pull ; 2nd person feminine singular : ܕܓܵܪܫܲܬ : that you may / might pull ; 3rd person masculine singular : ܕܓܵܪܸܫ : that he pull , that he may / might pull ; 3rd person feminine singular : ܕܓܵܪܫܵܐ : that she pull , that she may / might pull ; 1st person masculine and feminine plural : ܕܓܵܪܫܝܼܝܚ / ܕܓܵܪܫܸܝܚ : that we may / might pull ; 2nd person masculine and feminine plural : ܕܓܵܪܫܝܼܬܘܼ / ܕܓܵܪܫܘܼܬܘܼ : that you may / might pull ; 3rd person masculine and feminine plural : ܕܓܵܪܫܝܼ : that they may / might pull ; Rhétoré ; ܠܵܙܸܡ ܕܩܵܝܡܸܬ ܒܓ݂ܝܼܪܸܬܵܐ : you have to rise with zeal / you have to act diligently , it is necessary that you act resolutely ; the subjunctive (either present or past) can be used for an infinitive ; ܟܸܒܥܸܢ ܕܢܵܚܬ݂ܸܢ ܠܡܵܘܨܸܠ : I want to go down / go to Mosul ; the ܕ can be done without ; ܟܸܒܥܸܢ ܗ݇ܘܵܐ ܢܵܚܬ݂ܸܢ ܗ݇ܘܵܐ : I wanted to go down ; 2) followed by ܗ݇ܘܵܐ, this very same conjugation gives rise to the subjunctive imperfect tense ; ܕܓܵܪܫܸܢ ܗ݇ܘܵܐ : that I would / might have pulled ; ܠܵܙܸܡ ܗ݇ܘܐ ܕܡܚܹܝܢ ܗ݇ܘܵܐ ܠܘܿܟ݂ : I had to beat you / it was necessary for me to beat you , voir ܡܚܐ ; 3) the past or pluperfect subjunctive is composed of the past participle of the verb and the present or the imperfect tense of the auxiliary "to be" ; ܠܵܙܡ ܕܗܵܘܹܝܢ ܟ݂ܠܝܼܨܹܗ ܒܥܵܣܸܪܬܵܐ : I have to finish it for tonight , I will have to finish it for tonight ; ܠܵܙܸܡ ܗ݇ܘܵܐ ܕܗܵܘܹܝܢ ܗ݇ܘܵܐ ܟ݂ܠܝܼܨܹܗ ܡܵܐ ܕܕܵܐܪܸܬ ܗ݇ܘܵܐ : I would have to have finished with it before you came back , I should have finished with it before your return / it would be necessary for me to finish it before you came back ; ܕܠܵܐ ܗܵܘܝܵܐ ܡܝܼܬ݂ܬܵܐ : provided that she is not dead ! , let's hope that she has not died ! ; ܬܲܝܟܠܵܐ ܕ ܗܵܘܹܢ ܗܘܵܐ ܥܲܬܝܼܪܵܐ / ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܕ ܗܵܘܹܢ ܗܘܵܐ ܥܲܬܝܼܪܵܐ : I wish I were rich , would that I be rich , if only I were rich ! ; 4) Rhétoré ; the subjunctive can also express the imperative ; ܕܩܵܝܡܹܝܚ : let us get up ; Rhétoré ; ܕܝܵܠܦܝܼ ܡܬܲܫܥܝܼܬ݂ܹܗ ܪܵܒܹܐ ܘܸܙܥܘܿܪܹܐ : may adults and children learn / gain wisdom from his story ! ; 5) Bailis Shamun ; see also ܡܸܛܠ ܕ / ܐܲܝܟܲܢܵܐ ܕ / ܐܲܟ݂ܡܵܢ ܕ / ܐܲܝܟ݂ ܕ / ܩܵܐ ܕ : in order that , so as to , for , in order to , in view of , because of / for / to / in order to / so as to , with the intent to ; ܐ݇ܬܹܐܠܹܗ ܕ ܬܵܦܹܩ ܒܝܼܘܼܟ݂ : he came so as to be with you / because he wanted to be with you , he came to pay you a visit / he came in order to visit you ; |
French : | 1) subjonctif : que , afin que , afin de , pour ; conjonction servant à exprimer le subjonctif , ainsi que ܬܲܕ et ܫܘܼܕ; voir ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܕܩܵܐܸܡ ; 1ère personne masculin singulier : ܕܓܵܪܫܸܢ : que je tire ; 1ère personne féminin singulier : ܕܓܵܪܫܵܢ : que je tire ; 2ème personne masculin singulier : ܕܓܵܪܫܸܬ : que tu tires ; 2ème personne féminin singulier : ܕܓܵܪܫܲܬ : que tu tires ; 3ème personne masculin singulier : ܕܓܵܪܸܫ : qu' il tire ; 3ème personne féminin singulier : ܕܓܵܪܫܵܐ : qu' elle tire ; 1ère personne masculin et féminin pluriel : ܕܓܵܪܫܝܼܝܚ / ܕܓܵܪܫܸܝܚ : que nous tirions ; 2ème personne masculin et féminin pluriel : ܕܓܵܪܫܝܼܬܘܼ / ܕܓܵܪܫܘܼܬܘܼ : que vous tiriez ; 3ème personne masculin et féminin pluriel : ܕܓܵܪܫܝܼ : qu'ils / qu' elles tirent ; Rhétoré ; ܠܵܙܸܡ ܕܩܵܝܡܸܬ ܒܓ݂ܝܼܪܸܬܵܐ : il faut que tu te lèves / agisses avec zèle ; on se sert souvent du subjonctif présent ou passé pour rendre un infinitif ; ܟܸܒܥܸܢ ܕܢܵܚܬ݂ܸܢ ܠܡܵܘܨܸܠ : je veux descendre / aller / me rendre à Mossoul ; on peut supprimer le ܕ ; ܟܸܒܥܸܢ ܗ݇ܘܵܐ ܢܵܚܬ݂ܸܢ ܗ݇ܘܵܐ : je voulais descendre ; 2) suivie de ܗ݇ܘܵܐ, cette même conjugaison donne l'imparfait du subjonctif ; ܕܓܵܪܫܸܢ ܗ݇ܘܵܐ : que je tirasse ; ܠܵܙܸܡ ܗ݇ܘܐ ܕܡܚܹܝܢ ܗ݇ܘܵܐ ܠܘܿܟ݂ : il fallait que je te battisse / batte , voir ܡܚܐ ; 3) On fait un passé et un plus-que-parfait du subjonctif avec le participe passé du verbe et le présent ou l'imparfait de l'auxiliaire "être" ; ܠܵܙܡ ܕܗܵܘܹܝܢ ܟ݂ܠܝܼܨܹܗ ܒܥܵܣܸܪܬܵܐ : il faut / il faudra que je l'aie terminé ce soir ; ܠܵܙܸܡ ܗ݇ܘܵܐ ܕܗܵܘܹܝܢ ܗ݇ܘܵܐ ܟ݂ܠܝܼܨܹܗ ܡܵܐ ܕܕܵܐܪܸܬ ܗ݇ܘܵܐ : il faudrait que je l'eusse terminé avant que tu ne revinsses , il faudrait que je l'aie terminé avant que tu ne reviennes / fusses revenu ; ܕܠܵܐ ܗܵܘܝܵܐ ܡܝܼܬ݂ܬܵܐ : pourvu qu'elle ne soit pas morte ! ; ܬܲܝܟܠܵܐ ܕ ܗܵܘܹܢ ܗܘܵܐ ܥܲܬܝܼܪܵܐ / ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܕ ܗܵܘܹܢ ܗܘܵܐ ܥܲܬܝܼܪܵܐ : ah si j'étais riche ! , comme j'aimerais être riche ; 4) Rhétoré ; le subjonctif peut aussi exprimer l'impératif ; ܕܩܵܝܡܹܝܚ : levons-nous ; Rhétoré ; ܕܝܵܠܦܝܼ ܡܬܲܫܥܝܼܬ݂ܹܗ ܪܵܒܹܐ ܘܸܙܥܘܿܪܹܐ : que s'instruisent de son histoire les grands et les petits , que les grands et les petits s'instruisent par son histoire ! ; 5) Bailis Shamun ; voir aussi ܡܸܛܠ ܕ / ܐܲܝܟܲܢܵܐ ܕ / ܐܲܟ݂ܡܵܢ ܕ / ܐܲܝܟ݂ ܕ / ܩܵܐ ܕ : dans le but de , pour , pour que , afin que , afin de / en vue de / dans la perspective de , pour / en raison de , dans l'intention de , dans le but de , afin de ; ܐ݇ܬܹܐܠܹܗ ܕ ܬܵܦܹܩ ܒܝܼܘܼܟ݂ : il est venu dans le but d'être avec toi , il est venu afin qu'il puisse être avec toi , il est venu dans l'intention de te rendre visite / pour te rendre visite ; |
Dialect : | Eastern Syriac, NENA, Al Qosh, Other |
Cf. ܙܢܵܐ ܦܘܼܫܵܟܵܝܵܐ, ܕ, ܬܲܝܟܠܵܐ ܕ
See also : ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܕܩܵܐܸܡ, ܫܘܼܕ, ܕܗܵܘܹܝܢ, ܐܲܟ݂ܡܵܢ ܕ, ܐܲܝܟ݂ ܕ, ܩܵܐ ܕ, ܐܲܝܟܲܢܵܐ ܕ
Source : Oraham, Bailis Shamun, Other