Eastern Syriac : | ܐܝܼܕܵܐ |
Western Syriac : | ܐܺܝܕܳܐ |
Root : | ܝܕ |
Eastern phonetic : | ' i: da: |
Category : | noun |
[Human → Body] | |
English : | 1) the hand , plural : ܐܝܼ̈ܕܵܬܹܐ ; ܐܝܼܕܵܐ ܕܝܲܡܝܼܢܵܐ : the right hand ; ܫܵܥܹܫ ܐܝܼܕܵܐ : to shake hands with someone ; ܡܲܢܝܸܦ ܒܐܝܼܕܹܗ : to wave with one's hand ; ܐܝܼܕܝܼ̈ ܨܲܢܨܘܼܦܹܐ ܝܢܵܐ : my hands are stinging (from cold ...) ; Rhétoré ; ܪܵܒܝܼ ܒܵܟܘܿܣ ܒܐܝܼܕܹܗ ܡܘܼܛܦܹܐ ܠܹܗ ܢܘܼܪܵܐ ܠܩܲܠܝܘܼܢ ܕܪܵܝܼܣ : Rabi Bakos , with his own hand lit / kindled the chief's pipe ; Rhétoré ; ܒܐܵܢܝܼ ܟܠܲܝ ܐܲܝܟܵܐ݇ܝܠܵܗܿ ܐܝܼܕ݂ܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ : in all these things where is the hand of God ? ; maiden ; ܐܘܼܦ ܐܝܼܕܘܿܗ ܗܵܘܝܼܐ ܝܲܒܼܠ݇ܘܿܗ ܩܵܐ ܚܲܕ݇ ܚܸܪ݇ܢܵܐ : even if her hand is promised to another / even if she is betrothed to another ; ܡܵܝܼܵܐ ܕܐܝܼܕܵܐ : dexterity , adroitness ; ܐܝܼܕܵܐ ܒܐܝܼܕܵܐ : immediately , at once , right away , on the spot ; Urmiah : ܐܝܼܕܘܼܟ ܒܸܬ ܗܵܘܝܵܐ : will you have time ? Urmiah : ܐܝܼܕܝܼ ܠܹܐ ܗܵܘܝܵܐ : I shall not have time ; ܐܝܼܕܝܼ ܠܹܐ ܡܵܛܝܵܐ ܠܬܪܹܝ ܩܪܵܢܹܐ : I cannot afford / get two qrans ; ܐܝܼܕܘܼܟ ܓܵܘܿ ܐܝܼܕܵܬܹ̈ܐ ܠܵܐ ܝܵܒ݂ܵܐ : may you be friendless ! ܦܵܕܸܩ ܡܸܢ ܐܝܼܕܵܐ ܕ : to have done (away) with someone ; ܢܦܝܼܠܹܗ ܒܐܝܼܕܘܼܗܝ: 1) it happened to him , it befell on him ; 2) he laid hold of it ; ܥܵܒܸܕ ܥܲܪܙ ܡܸܢ ܐܝܼܕܵܐ ܕ : 1) to prosecute , to bring action against ; 2) to appeal against / from , to request / apply for review (?) ; ܠܲܝܬ ܠܹܗ ܐܝܼܕܵܐ ܥܲܠ ܕܐܵܗܵܐ : he cannot interfere in this , he can't help it ; ܓܵܪܸܫ ܐܝܼܕܵܐ ܡܸܢ : to cease to support ; ܓܵܪܸܫ ܡܸܢ ܐܝܼܕܵܐ ܪ : to put up with ; ܕܵܒܸܩ ܐܝܼܕܵܐ ܕ : to support , to help , to aid ; ܕܵܪܹܐ ܐܝܼܕܵܐ ܠ : to begin , to start ; ܡܲܪܦܹܐ ܐܝܼܕܵܐ ܡܸܢ : to give up , to give in , to renounce ; ܡܲܫܸܓ݇ܫ ܐܝܼܕܵܐ : to beckon ; ܩܵܕ݇ܡ ܐܝܼܕܵܐ : at hand , within reach ; ܒܐܝܼܕܵܐ ܕ : by means of ; ܡܸܢ ܐܝܼܕܵܐ ܕ : from , at the hands of / by the hands of ; ܒܸܕ ܕܵܘܵܚ ܡܘܼܩܛܸܠܸܗ ܒܝܼ ܐܝܼܕܘܼܗ : we'll die at his hands ; Rhétoré ; ܡܲܫܠܘܿܚܹܐ ܝܵܢ ܢܦܵܠܵܐ ܒܐܝܼܕ݂ܵܐ ܕܡܲܫܸܠܚܵ̈ܢܹܐ : going for banditry or falling into the hands of bandits ; ܫܥܵܫܬܐ ܕܐܝܼܕܵܐ : a handshake ; ܪܲܦܹܐ ܐܝܼܕܵܐ ܡܸܢ : to let go the hand of / to renounce , to relinquish , to recant / to give up , to forsake / to forget ; ܪܲܦܹܐ ܐܝܼܕܵܐ ܡܸܢ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ : to recant one's faith ; 2) power / powers , ability / abilities , capacity / means financial, physical ... ; ܐܝܼܕܵܐ ܒܝܼܫܬܵܐ : bad , injurious ; ܣܡܘܿܟ݂ ܠܲܡܚܝܼ̈ܠܹܐ ܟܡܵܐ ܕܡܵܛܝܵܐ ܒܐܝܼܕܲܝ̈ܟ݂ : help the weak as far as your hands can reach / reinforce the weak as best as you can / to your best to help the weak ; trade : ܐܝܼܕܵܐ ܓܵܘ ܐܝܼܕܵܐ / ܐܝܼܕܵܐ ܓܵܘ ܒܪܵܬ݇ ܐܝܼܕܵܐ : cash down , without delay ; ܕܵܪܹܐ ܐܝܼ̈ܕܵܬܐ ܥܲܠ : to lay hands on ; ܒܐܝܼܕܵܐ ܕ : under the authority , under the management of ; ܡܲܘܫܸܒ݂ ܐܝܼܕܐ ܒ : to seize / to take possession by legal process ; 3) Bailis Shamun ; see also ܝܲܡܝܼܢܵܐ : an oath ; ܝܵܗܹܒ݂ ܐܝܼܕܵܐ : to swear , to pledge , to give an oath ; 4) see also ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ / ܡܵܪܘܼܬܵܐ / ܚܲܝܠܵܐ : influence / power or ability of causing an effect on other countries ... / sway , leverage , clout ; 5) Bailis Shamun ; see also ܩܵܛܘܼܪܵܐ : a fist , the fist ; 6) figurative sense ; see also ܨܸܒ݂ܥܵܐ / ܨܸܒ݂ܥܬܵܐ ; of a human being, of the law, loan-sharks ... : a talon / a finger / a hand / a clutch ; 7) feminine ; see also ܐܸܣܬܩܵܐ / ܢܲܪܬܩܵܐ / ܩܲܬܵܐ ; sword... : a hilt ; plural : ܐܝܼܕܵܬܹ̈ܐ : a) hands / fists , b) figurative sense : talons / clutches of the law, a loan-shark ... ; |
French : | 1) la main , pluriel : ܐܝܼ̈ܕܵܬܹܐ ; ܐܝܼܕܵܐ ܕܝܲܡܝܼܢܵܐ : la main droite ; ܫܵܥܹܫ ܐܝܼܕܵܐ : serrer la main à quelqu'un ; ܡܲܢܝܸܦ ܒܐܝܼܕܹܗ : faire signe de la main ; ܐܝܼܕܝܼ̈ ܨܲܢܨܘܼܦܹܐ ܝܢܵܐ : les mains me piquent (à cause du froid ...) / le froid me pique les mains ; Rhétoré ; ܪܵܒܝܼ ܒܵܟܘܿܣ ܒܐܝܼܕܹܗ ܡܘܼܛܦܹܐ ܠܹܗ ܢܘܼܪܵܐ ܠܩܲܠܝܘܼܢ ܕܪܵܝܼܣ : Rabbi Bakos , de sa propre main mit le feu sur / alluma la pipe du chef ; Rhétoré ; ܒܐܵܢܝܼ ܟܠܲܝ ܐܲܝܟܵܐ݇ܝܠܵܗܿ ܐܝܼܕ݂ܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ : en toutes ces choses où est la main de Dieu ? ; jeune fille ; ܐܘܼܦ ܐܝܼܕܘܿܗ ܗܵܘܝܼܐ ܝܲܒܼܠ݇ܘܿܗ ܩܵܐ ܚܲܕ݇ ܚܸܪ݇ܢܵܐ : ou même si sa main est promise à un autre / même si elle est promise à un autre ; ܡܵܝܼܵܐ ܕܐܝܼܕܵܐ : la dextérité , l'habileté , le savoir s'y prendre , la technique ; ܐܝܼܕܵܐ ܒܐܝܼܕܵܐ : immédiatement , tout de suite ; Ourmia : ܐܝܼܕܘܼܟ ܒܸܬ ܗܵܘܝܵܐ : auras-tu le temps ? Ourmia : ܐܝܼܕܝܼ ܠܹܐ ܗܵܘܝܵܐ : je n'aurai pas le temps ; ܐܝܼܕܝܼ ܠܹܐ ܡܵܛܝܵܐ ܠܬܪܹܝ ܩܪܵܢܹܐ : je ne peux pas me permettre / obtenir deux qrans ; ܐܝܼܕܘܼܟ ܓܵܘܿ ܐܝܼܕܵܬܹ̈ܐ ܠܵܐ ܝܵܒ݂ܵܐ : puisses-tu être sans ami ! ܦܵܕܸܩ ܡܸܢ ܐܝܼܕܵܐ ܕ : en avoir fini avec / s'être débarrassé de quelqu'un ; ܢܦܝܼܠܹܗ ܒܐܝܼܕܘܼܗܝ: 1) ça lui est arrivé , ça lui est tombé dessus ; 2) il a mis la main dessus , il l'a attrappé ; ܥܵܒܸܕ ܥܲܪܙ ܡܸܢ ܐܝܼܕܵܐ ܕ : 1) poursuivre en justice , entamer des poursuites contre , porter plainte contre ; 2) contester , faire appel ; ܠܲܝܬ ܠܹܗ ܐܝܼܕܵܐ ܥܲܠ ܕܐܵܗܵܐ : il ne peut pas intervenir la-dedans , il ne peux pas s'immiscer la-dedans , il n'y peut rien , il ne peut rien faire , il ne peut pas mettre son grain de sel ; ܓܵܪܸܫ ܐܝܼܕܵܐ ܡܸܢ : retirer son soutien , cesser d'aider / laisser tomber ; ܓܵܪܸܫ ܡܸܢ ܐܝܼܕܵܐ ܪ : supporter / tolérer / encaisser / admettre ; ܕܵܒܸܩ ܐܝܼܕܵܐ ܕ : porter assistance , aider , soutenir ; ܕܵܪܹܐ ܐܝܼܕܵܐ ܠ : commencer , entamer , s'y mettre ; ܡܲܪܦܹܐ ܐܝܼܕܵܐ ܡܸܢ : lâcher prise , laisser tomber , céder , abandonner , renoncer , jeter l'éponge ; ܡܲܫܸܓ݇ܫ ܐܝܼܕܵܐ : faire signe de la main ; ܩܵܕ݇ܡ ܐܝܼܕܵܐ : à portée de main ; ܒܐܝܼܕܵܐ ܕ : au moyen de ; ܡܸܢ ܐܝܼܕܵܐ ܕ : de la part de , émanant de , provenant de , de ; ܒܸܕ ܕܵܘܵܚ ܡܘܼܩܛܸܠܸܗ ܒܝܼ ܐܝܼܕܘܼܗ : nous mourrons par sa main / nous serons tués de sa main ; Rhétoré ; ܡܲܫܠܘܿܚܹܐ ܝܵܢ ܢܦܵܠܵܐ ܒܐܝܼܕ݂ܵܐ ܕܡܲܫܸܠܚܵ̈ܢܹܐ : se livrer au brigandage ou tomber entre les mains / être victime des brigands ; ܫܥܵܫܬܐ ܕܐܝܼܕܵܐ : une poignée de main ; ܪܲܦܹܐ ܐܝܼܕܵܐ ܡܸܢ : renoncer à / abandonner / lâcher la main de , oublier / laisser tomber / se désolidariser de , renier , abjurer ; ܪܲܦܹܐ ܐܝܼܕܵܐ ܡܸܢ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ : abjurer sa croyance , renoncer à sa religion / renier sa foi ; 2) la capacité / les moyens financiers ... , les capacités , le savoir-faire , les savoirs-faire , le tour de main , le pouvoir / les pouvoirs ; ܐܝܼܕܵܐ ܒܝܼܫܬܵܐ : mauvais , nuisible , préjudiciable , nocif , offensant (?) / blessant (?) / injurieux (?) ; ܣܡܘܿܟ݂ ܠܲܡܚܝܼ̈ܠܹܐ ܟܡܵܐ ܕܡܵܛܝܵܐ ܒܐܝܼܕܲܝ̈ܟ݂ : soutenez les faibles "autant que vos mains pourront" , aidez les faibles de votre mieux ; commerce : ܐܝܼܕܵܐ ܓܵܘ ܐܝܼܕܵܐ / ܐܝܼܕܵܐ ܓܵܘ ܒܪܵܬ݇ ܐܝܼܕܵܐ : argent comptant , au comptant , en liquide , rubis sur l'ongle , sans délai ; ܕܵܪܹܐ ܐܝܼ̈ܕܵܬܐ ܥܲܠ : mettre la main sur , s'emparer ; ܒܐܝܼܕܵܐ ܕ : sous l'autorité de , sous la responsabilité de , géré par ; ܡܲܘܫܸܒ݂ ܐܝܼܕܐ ܒ : saisir / prendre possession par voie de justice , opérer la saisie de , confisquer / s'arroger , réquisitionner ; 3) Bailis Shamun ; voir aussi ܝܲܡܝܼܢܵܐ : un serment / une promesse solennelle / un vœu ; ܝܵܗܹܒ݂ ܐܝܼܕܵܐ : jurer ; 4) voir aussi ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ / ܡܵܪܘܼܬܵܐ / ܚܲܝܠܵܐ : l'influence / un pouvoir d'action sur un autre pays ... , une emprise / une domination / un ascendant , un levier / un poids sens figuré ; 5) Bailis Shamun ; voir aussi ܩܵܛܘܼܪܵܐ : un poing , le poing / la main refermée ; 6) sens figuré ; voir aussi ܨܸܒ݂ܥܵܐ / ܨܸܒ݂ܥܬܵܐ ; d'un humain, de la Justice... : une main / un doigt , une serre / une griffe d'un dictateur, d'un usurier ... ; 7) féminin ; voir aussi ܐܸܣܬܩܵܐ / ܢܲܪܬܩܵܐ / ܩܲܬܵܐ ; épée ... : une poignée / une garde ; pluriel : ܐܝܼܕܵܬܹ̈ܐ : a) des mains , b) sens figuré : les doigts de la Justice / les serres / les griffes d'un usurier ... ; |
Dialect : | NENA |
Hebrew : | יָד yad «hand» «main» |
Cf. ܝܕ, ܩܲܕ݇ܡ ܐܝܼܕܵܐ, ܐܝܼܕܵܐ ܕܐܵܠܹܐ, ܐܝܼܕܵܐ ܒܐܝܼܕܵܐ, ܫܦܝܼܥܘܼܬ ܐܝܼܕܵܐ, ܐܝܼܕܵܢܵܐ, ܡ̈ܝܼܵܐ ܕܐܝܼܕܵܐ, ܡܲܫܸܓ݇ܫ ܐܝܼܕܵܐ, ܒܪܵܬ݇ ܐܝܼܕ݂ܵܐ, ܩܲܥܝܵܐ ܕܐܝܼܕܵܐ, ܩܦܝܼܣܘܼܬ ܐܝܼܕܵܐ, ܝܵܗܹܒ݂ ܐܝܼܕܵܐ, ܪܡܵܝ ܐܝܼܕܵܐ, ܐܝܼܕܵܬܹ̈ܐ
See also : ܨܘܼܪܲܬ ܐܝܼܕܵܐ, ܐܲܣܵܪ ܐܝܼܕܹ̈ܐ, ܩܵܛܘܼܪܵܐ, ܣܵܐܹܡ ܐܝܼܕܵܐ ܥܲܠ
Akkadian qātu : hand
akkadien qātu : main
Source : Oraham, Maclean, Bailis Shamun