Eastern Syriac :ܡܬܲܪܓ̰ܘܿܡܹܐ
Western Syriac :ܡܬܰܪܓ̰ܽܘܡܶܐ
Root :ܬܪܓ̰ܡ
Eastern phonetic :m tar ' dju: mé
Category :verb
[Human → Speech]
English :to interpret , to translate ; Rhétoré ; indefinite present : ܡܲܬܸܪܓ̰ܡܸܢ / definite present : ܟܡܲܬܸܪܓ̰ܡܸܢ : I cause to translate / I make translate / I have something translated ; ܡܲܬܪܓ̰ܸܡ / ܟܡܲܬܪܓ̰ܸܡ : he causes to translate ; preterit : ܡܘܼܪܓ̰ܸܡ ܠܝܼ : I caused to translate / be translated , I have caused to translate ; pluperfect : ܡܘܼܬܪܓ̰ܸܡ ܗ݇ܘܵܐ ܠܝܼ : I had caused to translate ; imperative : ܡܲܬܪܓ̰ܸܡ / ܡܲܬܪܓ̰ܸܡܘܼ : cause to translate , make to / have translate , get translated (?) ; Rhétoré ; ܡܲܬܪܓ̰ܘܿܡܹܐ : to cause to translate / to make to translate / to have translate ; ܒܡܲܬܪܓ̰ܘܿܡܹܐ : by causing to translate , by / while making to translate ; past participle masculine singular : ܡܘܼܬܸܪܓ̰ܡܵܐ : made / caused to translate , translated (?) ; past participle feminine singular : ܡܘܼܬܸܪܓ̰ܲܡܬܵܐ : caused to translate / translated (?) ; past participle masculine and feminine plural : ܡܘܼܬܸܪܓ̰ܡܹܐ : caused to translate , translated (?) ; past participle feminine plural : ܡܘܼܬܸܪ̈ܓ̰ܡܵܬ݂ܵܐ : caused to translate , translated (?) ; Special preterit in the passive voice : ܡܘܼܬܸܪܓ̰ܡܸܢ : I was made to translate / I have been made to translate masculine ; ܡܘܼܬܸܪܓ̰ܡܸܬ : thou / you were made to translate , you were caused / asked / required to translate masculine ; ܡܘܼܬܪܓ̰ܸܡ : he was made to translate , he has been made to translate ; ܟܬ݂ܵܒ݂ܵܐ ܡܘܼܬܸܪܓ̰ܡܵܐ ܠܫܘܼܛܵܢܵܐ : the book that / which the sultan has had translated , the book that was translated at the sultan's request ; ܡܲܬܸܪܓ̰ܡܵܢܵܐ ܕܐܵܕܝܼ ܟܬ݂ܵܒ݂ܵܐ ܦܠܲܢ ܝܼܠܹܗ : the one who had this book translated is so-and-so , so-and-so is the one who had / got this book translated ;
French :interpréter , traduire ; Rhétoré ; présent indéfini : ܡܲܬܸܪܓ̰ܡܸܢ / présent défini : ܟܡܲܬܸܪܓ̰ܡܸܢ : je fais traduire ; ܡܲܬܪܓ̰ܸܡ / ܟܡܲܬܪܓ̰ܸܡ : il fait traduire ; prétérit : ܡܘܼܪܓ̰ܸܡ ܠܝܼ : je fis traduire , j'ai fait traduire ; plus-que-parfait : ܡܘܼܬܪܓ̰ܸܡ ܗ݇ܘܵܐ ܠܝܼ : j'avais fait traduire ; impératif : ܡܲܬܪܓ̰ܸܡ : fais traduire ; ܡܲܬܪܓ̰ܸܡܘܼ : faites traduire ; Rhétoré ; ܡܲܬܪܓ̰ܘܿܡܹܐ : faire traduire ; ܒܡܲܬܪܓ̰ܘܿܡܹܐ : en faisant traduire ; participe passé masculin singulier : ܡܘܼܬܸܪܓ̰ܡܵܐ : traduit / fait traduire ; participe passé féminin singulier : ܡܘܼܬܸܪܓ̰ܲܡܬܵܐ : traduite / faite traduire ; participe passé masculin et féminin pluriel : ܡܘܼܬܸܪܓ̰ܡܹܐ : traduits / traduites , faits traduire / faites traduire ; féminin pluriel : ܡܘܼܬܸܪ̈ܓ̰ܡܵܬ݂ܵܐ : faites traduire / traduites (?) ; prétérit passif spécial : ܡܘܼܬܸܪܓ̰ܡܸܢ : je fus / j'ai été fait traduire masculin ; ܡܘܼܬܸܪܓ̰ܡܸܬ : tu fus / as été fait traduire , on t'a fait traduire ; ܡܘܼܬܪܓ̰ܸܡ : il fut / il a été fait traduire , on lui a fait traduire ; ܟܬ݂ܵܒ݂ܵܐ ܡܘܼܬܸܪܓ̰ܡܵܐ ܠܫܘܼܛܵܢܵܐ le livre dont le sultan a fait faire la traduction / qu'a fait traduire le sultan ; ܡܲܬܸܪܓ̰ܡܵܢܵܐ ܕܐܵܕܝܼ ܟܬ݂ܵܒ݂ܵܐ ܦܠܲܢ ܝܼܠܹܗ : celui qui a fait traduire ce livre est untel , c'est untel qui a fait traduire ce livre ;
Dialect :NENA, Al Qosh

Cf. ܬܲܪܓ̰ܘܼܡܹܐ, ܬܲܪܓ̰ܘܼܡܵܢ, ܬܲܪܓ̰ܡܵܢ, ܬܲܪܓܡܵܢܵܐ, ܬܲܪܓ̰ܡܵܢܘܼܬ݂ܵܐ, ܬܲܪܓ̰ܹܡ, ܡܲܬܸܪܓ̰ܡܵܢܵܐ, ܡܲܬܸܪܓ̰ܡܵܢܬܵܐ

Rhétoré

Rhétoré