Eastern Syriac : | ܕܲܝܟ݂ |
Western Syriac : | ܕܰܝܟ݂ |
Eastern phonetic : | ' dèḥ |
Category : | pronoun |
English : | 1) like / as ; ܕܲܟ݂ܝܼ ܕܐ݇ܡܝܼܪܘܼܟ݂ : as you said , just as you said , like you said ; Rhétoré ; ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܫܸܟܘܵܢܵܐ ܗܵܘܢܵܢܵܐ ܘܝܼܠܝܼܦܵܐ ܕܹܝܟ݂ ܕܝܼܠܹܗ ܒܸܕ ܩܵܝܸܡ ܘܒܸܕ ܡܦܲܪܦܸܛ ܠܲܝ ܝܵܠܹ̈ܐ ܕܒܝܼ ܦܘܼܪܬܘܿ ܕܝܼܠܲܝ ܢܵܙܵܢܹ̈ܐ ܕܠܵܐ ܥܵܩܸܠ : the son of the Shekwanas, intelligent and educated as he is, will rise and tear apart the sons of Purto who are idiotic clods ; 2) how ? ; ܕܲܟ݂ܝ݂ ܐܝܼܠܹܗ ܟܲܝܦܘܿܟ݂ : how is your health ? , how are you doing ? / how are you ? ; Rhétoré ; ܫܠܵܡܵܐ ܥܸܠܘܿܟ݂ ܪܵܒܝܼ ܒܵܟܘܿܣ : ܟܲܝܦܘܼܟ݂ ܚܵܐܠܘܿܟ݂ ܘܬܲܠ̈ܡܝܼܕ݂ܘܿܟ݂ ܕܝܹܟ݂ ܝܼܠܲܝ : Peace upon you Master Bakos / Bacchus ! How are you and your students / "Your health, your state, your students / pupils, how are they" ? |
French : | 1) comme , ainsi que / tel que / telle que ; ܕܲܟ݂ܝܼ ܕܐ݇ܡܝܼܪܘܼܟ݂ : comme tu as dit , ainsi que tu l'as dit ; Rhétoré ; ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܫܸܟܘܵܢܵܐ ܗܵܘܢܵܢܵܐ ܘܝܼܠܝܼܦܵܐ ܕܹܝܟ݂ ܕܝܼܠܹܗ ܒܸܕ ܩܵܝܸܡ ܘܒܸܕ ܡܦܲܪܦܸܛ ܠܲܝ ܝܵܠܹ̈ܐ ܕܒܝܼ ܦܘܼܪܬܘܿ ܕܝܼܠܲܝ ܢܵܙܵܢܹ̈ܐ ܕܠܵܐ ܥܵܩܸܠ : le fils des Chékouana, intelligent et instruit comme / tel qu'il est, se lèvera et taillera en pièces les fils de Pourto qui sont des ignorants imbéciles ; 2) comment ? ; ܕܲܟ݂ܝ݂ ܐܝܼܠܹܗ ܟܲܝܦܘܿܟ݂ : comment est ta santé ? , comment vas-tu ? / comment ça va ? ; Rhétoré ; ܫܠܵܡܵܐ ܥܸܠܘܿܟ݂ ܪܵܒܝܼ ܒܵܟܘܿܣ : ܟܲܝܦܘܼܟ݂ ܚܵܐܠܘܿܟ݂ ܘܬܲܠ̈ܡܝܼܕ݂ܘܿܟ݂ ܕܝܹܟ݂ ܝܼܠܲܝ : salut à toi maître Bakôs / Bacchus ! Ta santé, ton état, tes élèves comment sont-ils ? |
Dialect : | Eastern Syriac, NENA, Al Qosh |
Cf. ܕܲܟ݂ܝܼ, ܕܹܝܟ݂ ... ܗܲܡ, ܐܲܝܟ݂, ܕܹܝܟ݂ ܕ
See also : ܗܵܘ ܐ݇ܢܵܫܵܐ ܕ
Rhétoré ; also spelled ܕܹܝܟ݂
Rhétoré ; aussi écrit ܕܹܝܟ݂