Eastern Syriac : | ܗܵܘ |
Western Syriac : | ܗܳܘ |
Eastern phonetic : | ' au |
Category : | adverb |
English : | 1) Oraham : so , the case be such , it is well , let it be as it is , let it comme to pass , is that so ? ; 2) Rhétoré ; demonstrative remote pronoun (second form), masculine singular : that one ; ܗܵܘ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܠܵܐ ܟܸܡܝܵܩܸܪ ܒܵܒܹܗ ܠܝܼܛܵܐ݇ܝܠܹܐ ܩܵܕ݇ܡ ܐܲܠܵܗܵܐ : that son / the son who does not honour his father is cursed by God ; ܒܗܵܘ ܝܵܘܡܵܐ : in that day ; ܗܵܘ ܐ݇ܢܵܫܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܒܒܲܝܬܘܼܟ݂ : that man who is in your house ; ܗܵܘ ܝܵܘܡܵܐ ܕܒܸܕ ܐ݇ܙܵܠܘܼܟ݂ : the day when you go away ; ܥܒ݂ܘܿܕ݂ ܗܵܘ ܡܸܢܕܝܼ ܕܸܒܓܵܘܹܗ ܟܵܡܠܵܐ ܢܝܼܬܘܿܟ݂ : do the thing by which your intention will be accomplished ; Rhétoré ; ܣܲܒ݂ܪܘܿ ܗܵܘ ܕܐܝܼܬ ܠܹܗ ܢܵ̈ܬ݂ܝܵܬ݂ܐ ܦ̈ܪܝܼܡܹܐ ܒܸܕ ܢܵܚܸܬ ܠܐܵܩܘܿܫ : Sawro, the one with the ears cut off, will go to Al Qosh ; feminine singular : ܗܵܝ / ܐܵܝ : that one ; plural both genders : ܐܵܢܲܝ / ܐܵܢ : those ones ; ܗܵܘ ܡܸܢܕܝܼ : what ; Rhétoré : ܐܵܕܝܼ ܕܐ݇ܡܝܼܪܘܿܟ݂ / ܗܵܘ ܡܸܢܕܝܼ ܕܐ݇ܡܝܼܪܘܿܟ݂ : what you said ; ܗܲܪ ܒܗܵܘ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܗܘܼܝܵܐ ܡܘܼܫܹܐ : at that very time was born Moses ; Rhétoré ; ܫܪܹܐ ܠܹܗ ܒܒܲܝܬ݂ܵܐ ܕܒܝܼ ܫܵܒܵܐ ܡܚܘܼܠܩܝܼ ܠܹܗ ܒܗܵܘ ܥܘܼܕ݂ܵܒܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܡܲܪܝܼܪܵܐ ܘܨܲܥܒܵܐ : it settled at the Bi-Sabas and drove them into that bitter and cruel suffering / torment / pangs ; |
French : | 1) Oraham : soit ! , bien ! qu'il en soit ainsi ! ah bon ? 2) Rhétoré ; pronom démonstratif éloigné deuxième forme, masculin singulier : celui-ci , celui-là ; ܗܵܘ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܠܵܐ ܟܸܡܝܵܩܸܪ ܒܵܒܹܗ ܠܝܼܛܵܐ݇ܝܠܹܐ ܩܵܕ݇ܡ ܐܲܠܵܗܵܐ : ce fils / le fils qui n'honore pas son père est maudit de Dieu ; ܒܗܵܘ ܝܵܘܡܵܐ : en ce jour ; ܗܵܘ ܐ݇ܢܵܫܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܒܒܲܝܬܘܼܟ݂ : cet homme qui est chez toi ; ܗܵܘ ܝܵܘܡܵܐ ܕܒܸܕ ܐ݇ܙܵܠܘܼܟ݂ : le jour où tu t'en iras ; ܥܒ݂ܘܿܕ݂ ܗܵܘ ܡܸܢܕܝܼ ܕܸܒܓܵܘܹܗ ܟܵܡܠܵܐ ܢܝܼܬܘܿܟ݂ : fais la chose par laquelle s'accomplira ton intention ; Rhétoré ; ܣܲܒ݂ܪܘܿ ܗܵܘ ܕܐܝܼܬ ܠܹܗ ܢܵ̈ܬ݂ܝܵܬ݂ܐ ܦ̈ܪܝܼܡܹܐ ܒܸܕ ܢܵܚܸܬ ܠܐܵܩܘܿܫ : Sawro, aux oreilles coupées ira à Al Qosh , Sawro, celui qui a les oreilles coupées, ira à Al Qosh ; féminin singulier : ܗܵܝ / ܐܵܝ : celle-là , cette ; pluriel des deux genres : ܐܵܢܲܝ / ܐܵܢ ; ܗܵܘ ܡܸܢܕܝܼ : ce que / ce qui ; Rhétoré : ܐܵܕܝܼ ܕܐ݇ܡܝܼܪܘܿܟ݂ / ܗܵܘ ܡܸܢܕܝܼ ܕܐ݇ܡܝܼܪܘܿܟ݂ : ce que tu as dit ; ܗܲܪ ܒܗܵܘ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܗܘܼܝܵܐ ܡܘܼܫܹܐ : en ce même temps naquit Moïse ; Rhétoré ; ܫܪܹܐ ܠܹܗ ܒܒܲܝܬ݂ܵܐ ܕܒܝܼ ܫܵܒܵܐ ܡܚܘܼܠܩܝܼ ܠܹܗ ܒܗܵܘ ܥܘܼܕ݂ܵܒܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܡܲܪܝܼܪܵܐ ܘܨܲܥܒܵܐ : elle s'installa chez les / dans la maison des Bi-Châba et les précipita dans ce tourment amer et cruel ; |
Dialect : | Eastern Syriac, NENA |
Cf. ܐܵܘ
See also : ܐܵܝ, ܗܵܢܘܿܢ, ܗܵܢܹܝܢ
Rhéthoré ; ܗܵܘ and ܗܵܝ play mainly the part of an adjective or an article
May be equivalent of Talmudic ההוא hahu as in ההוא גברא that man
Rhéthoré ; ܗܵܘ et ܗܵܝ jouent surtout le rôle d'adjectifs ou d'article
Peut être l'équivalent du talmudique ההוא hahu comme dans ההוא גברא cet homme