Eastern Syriac : | ܐܸܠܵܐ |
Western Syriac : | ܐܶܠܳܐ |
Eastern phonetic : | ' i la: |
Category : | preposition |
English : | 1) yet / except that , with the restriction that , but , except / unless ; ܠܵܐ ܫܵܩܠܹܢܗ ܐܸܠܵܐ ܒܐܝܼܕ݂ܘܿܟ݂ : I will not take it but from your hand , I will not take it unless it be from your hand , I will not take it except from your hand , I will only take it from your hand , I will take it just from your hand only ; ܟܪܝܼܗܵܐ݇ܝܠܹܗ ܐܸܠܵܐ ܠܵܐܒܵܛܠ ܦܠܵܚܵܐ : he is ailing / sick but he does not stop working ; Rhétoré ; ܐܸܠܵܐ ܒܐܵܕ݂ ܥܘܼܡܪܝܼ ܠܵܐ ܦܝܼܫ ܛܵܦܸܢܹܗ : but at my age I no longer can catch up with it ; ܠܵܐ ܒܵܠܚܘܼܕ ܒܥܵܠܡܵܐ ܗܵܢܵܐ ܐܸܠܵܐ ܐܵܦ ܒܕܲܥܬܝܼܕ : not only in this world but also in the one to come / in the future one ; 2) afterܐܸܢ / ܐܵܦܸܢ : a) if not , unless , b) yet , only , except , however , but , nevertheless , however , nonetheless , although ; ܟܪܝܼܗܵܐ݇ܝܠܹܗ ܐܸܠܵܐ ܠܵܐܒܵܛܠ ܦܠܵܚܵܐ : he is ill and yet / however / nvertheless he does not stop working ; ܐ݇ܢܵܫܵܐ ܚܲܟܝܼܡܵܐ ܓܵܪܵܓ ܠܵܐ ܡܲܚܙܹܐ ܪܵܓ݂ܘܿܫܘܼܬܵܐ ܠܩܘܼܘܵܡܹ̈ܐ ܡܲܚܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܝܲܢ ܡܲܦܫܸܡܵܢܵܐ ܐܸܠܵܐ ܫܵܠܹܡ ܠܦܠܵܛܵܐ ܟܝܵܢܵܝܵܐ : the wise man shall / should / ought to display no emotional reaction to happy or unpleasant occurences but submissive to natural law , the wise man should be unmoved by joy or grief but submissive to natural law ; 3) ܐܸܠܵܐ ܐܸܢ : except with , unless with , without , to moit or leave out ; 4) 1 Samuel 17, 2 : Elah ; distinguish from : ܐܲܝܠܵܐ ; 5) Lishani : a) but , b) then ; c) either , d) except , e) non ; 6) Bailis Shamun ; conjunction ; see also ܒܪܲܡ : only , but / yet / although / still ; 7) Bailis Shamun ; adjective , see also ܣܛܲܪ ܡܸܢ : other / additional / added , supplemtary / supplemental , further , extra ; |
French : | 1) mais , si ce n'est / sauf si / excepté si / à moins que , à ceci près que ; ܠܵܐ ܫܵܩܠܹܢܗ ܐܸܠܵܐ ܒܐܝܼܕ݂ܘܿܟ݂ : je ne le prendrai point si ce n'est de ta main , je ne le prendrai point sauf si c'est de ta main , je ne le prendrai point excepté de ta main , je ne le prendrai point à moins que ce ne soit de ta main , je ne le prendrai que de ta main ; ܟܪܝܼܗܵܐ݇ܝܠܹܗ ܐܸܠܵܐ ܠܵܐܒܵܛܠ ܦܠܵܚܵܐ : il est malade mais il ne cesse de travailler ; Rhétoré ; ܐܸܠܵܐ ܒܐܵܕ݂ ܥܘܼܡܪܝܼ ܠܵܐ ܦܝܼܫ ܛܵܦܸܢܹܗ : mais à mon âge je ne puis plus le rattraper ; ܠܵܐ ܒܵܠܚܘܼܕ ܒܥܵܠܡܵܐ ܗܵܢܵܐ ܐܸܠܵܐ ܐܵܦ ܒܕܲܥܬܝܼܕ : pas seulement dans ce monde mais aussi dans celui à venir ; 2) aprèsܐܸܢ / ܐܵܦܸܢ : a) sinon , à moins que / ou alors , b) et pourtant / cependant , pourtant , néanmoins , bien que / mais ; ܟܪܝܼܗܵܐ݇ܝܠܹܗ ܐܸܠܵܐ ܠܵܐܒܵܛܠ ܦܠܵܚܵܐ : il est malade néanmoins / et pourtant / cependant il n'arrête pas de travailler ; ܐ݇ܢܵܫܵܐ ܚܲܟܝܼܡܵܐ ܓܵܪܵܓ ܠܵܐ ܡܲܚܙܹܐ ܪܵܓ݂ܘܿܫܘܼܬܵܐ ܠܩܘܼܘܵܡܹ̈ܐ ܡܲܚܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܝܲܢ ܡܲܦܫܸܡܵܢܵܐ ܐܸܠܵܐ ܫܵܠܹܡ ܠܦܠܵܛܵܐ ܟܝܵܢܵܝܵܐ : l'homme sage doit ne pas montrer de réaction / manifester d'émotion face aux événements heureux ou malheureux qui surviennent / doit se montrer insensible vis-à-vis des événements agréables ou pénibles mais soumis à la loi de la nature , l'homme sage se doit d'être insensible à la joie ou au chagrin mais soumis aux lois naturelles ; 3) ܐܸܠܵܐ ܐܸܢ : sauf , excepté , sans , à l'exception de , en omettant , sans tenir compte de ; 4) 1 Samuel 17, 2 : Elah ; à distinguer de : ܐܲܝܠܵܐ ; 5) Lishani : a) mais , b) alors (?) / puis (?) / donc (?) , c) ou bien / soit , d) sauf / excepté , e) préfixe : non ; 6) Bailis Shamun ; conjonction ; voir aussi ܒܪܲܡ : seulement / mais / cependant ; 7) Bailis Shamun ; adjectif , voir aussi ܣܛܲܪ ܡܸܢ : autre / supplémentaire / nouveau / en plus , qui s'ajoute ; |
Dialect : | Eastern Syriac, NENA, Al Qosh |
Cf. ܐܸܠܵܐܟܹܐ, ܐܸܠܵܐ ܐܝܼܢܵܐ
See also : ܫܓ݂ܝܪ ܡܸܢ, ܓ̰ܹܕ ܡܢ, ܕܹܝܢ, ܕܲܠܡܵܐ, ܡܵܓܲܪ, ܒܲܥܸܕ, ܒܸܠܥܵܕ݂, ܒܪܲܡ, ܓܹܝܪ, ܒܫܲܪܛܵܐ ܕ, ܐܲܚܟ̰ܝܼ, ܫܒ݂ܘܼܩ ܡܸܢ, ܣܛܲܪ ܡܸܢ
Source : Oraham, Maclean, Bailis Shamun