Eastern Syriac : | ܠܵܐ ܡܲܬܸܒ݂ ܒܓܵܢܘܼܗܝ |
Western Syriac : | ܠܳܐ ܡܰܬܶܒ݂ ܒܓܳܢܽܘܗܝ |
Root : | ܝܬܒ |
Eastern phonetic : | la: ' ma: ' tiw: b' ga: ' nu: |
Category : | verb |
[Humanities → Language] | |
English : | 1) to feel personally superior / too important to do a particular job ... , to feel it beneath , to feel it beneath one to do something , to be unable to bring oneself to ; 2) to be embarrassed , to be deeply embarrassed , not to dare / not to have the face , not to feel up to a job ... ; ܠܹܐ ܡܲܬܸܒ݂ ܒܓܵܢܘܼܗܝ ܕܦܵܠܸܚ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܕ݂݇ ܣܵܥܘܿܪܵܐ ܓܵܘ ܠܥܸܕܬܵܐ : he does not have the face to work as a sacristan in the church ; 3) to plume oneself upon , to take pride in / to boast about one's self importance , to show off ; |
French : | 1) se sentir au dessus de faire un travail particulier , considérer une tâche ... comme indigne de soi , considérer un travail, une tâche ... comme en dessous de sa condition , ne pas pouvoir se résoudre à faire ... , ne pas pouvoir se résigner à faire un travail avilissant ; 2) être embarrassé pour une action , avoir des scrupules / des inhibitions , ne pas oser / ne pas se sentir d'attaque pour , craindre de / ne pas avoir le toupet de , se sentir mal l'aise devant un travail ... , ne pas se sentir à la hauteur ; ܠܹܐ ܡܲܬܸܒ݂ ܒܓܵܢܘܼܗܝ ܕܦܵܠܸܚ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܕ݂݇ ܣܵܥܘܿܪܵܐ ܓܵܘ ܠܥܸܕܬܵܐ : il n'ose pas travailler comme sacristain à l'église ; 3) par vanité, haute image de soi-même ... : se targuer de , se piquer de , se jeter des fleurs , tirer vanité de , faire parade de / faire étalage de / faire montre de son importance, ses qualités ; |
Dialect : | Eastern Syriac |
See also : ܣܵܥܘܿܪܵܐ, ܠܵܐ ܡܲܬܸܒ݂ ܩܲܕ݇ܡܘܼܗܝ
Source : Other