Eastern Syriac :ܡܘܼܟܠܝܵܐ
Western Syriac :ܡܽܘܟܠܝܳܐ
Root :ܟܠܐ
Eastern phonetic :mu: ' kli: ia:
Category :adjective
English :masculine past participle of ܡܲܟܠܹܐ : stopped , interrupted , hindered , cut short , prevented / forestalled ; ܗܵܠܵܐ ܦܘܼܡܹܗ ܠܹܐ ܗܘܵܐ ܦܬܝܼܚܹܗ ܐܸܡܲܬܝ ܕ ܦܸܫܠܹܗ ܡܘܼܟܠܝܼܵܐ : hardly had he opened his mouth when he was interrupted , no sooner had he opened his mouth than he was stopped , he had not even opened his mouth that he was cut short , he had scarcely opened his mouth when he was stopped ;
French :participe passé masculin de ܡܲܟܠܹܐ : arrêté / stoppé , interrompu , empêché ; ܗܵܠܵܐ ܦܘܼܡܹܗ ܠܹܐ ܗܘܵܐ ܦܬܝܼܚܹܗ ܐܸܡܲܬܝ ܕ ܦܸܫܠܹܗ ܡܘܼܟܠܝܼܵܐ : a peine avait-il ouvert la bouche qu'il fut interrompu , il n'avait même pas ouvert la bouche qu'on l'interrompit , il avait à peine ouvert la bouche qu'on l'arrêta , dès qu'il ouvrit la bouche il fut interrompu ; ܗܵܠܵܐ ܦܘܼܡܹܗ ܠܹܐ ܗܘܵܐ ܦܬܝܼܚܹܗ ܐܸܡܲܬܝ ܕ ܦܸܫܠܹܗ ܡܘܼܟܠܝܼܵܐ : hardly had he opened his mouth when he was interrupted , no sooner had he opened his mouth than he was stopped , he had not even opened his mouth that he was cut short , he had scarcely opened his mouth when he was stopped ;
Dialect :Eastern Syriac

Cf. ܟܠܐ, ܡܲܟܠܵܝܬܵܐ, ܟܠܵܐ, ܟܠܝܼ, ܟܸܠܝܵܢܵܐ, ܡܲܟܠܘܼܝܹܐ, ܟܵܠܹܐ, ܟܸܠܝܵܐ, ܡܲܟ݂ܠܝܵܢܘܼܬܵܐ, ܡܲܟܠܹܐ

Source : Bailis Shamun