Eastern Syriac :ܡܘܼܫܪܵܐ
Western Syriac :ܡܽܘܫܪܳܐ
Eastern phonetic :' muš ra:
Category :noun
[Measures]
English :1) Maclean (Urmiah, Tergawar)Persian origin : = ܫܘܼܚܢܵܐ ; 2) Oraham : a mass , a quantity of matter cohering together so as to make one body , a lump , a mass of indefinite or irregular shape , a piece (?) , a chunk -meat, fruit- (?) , a fragment (?) , a hunk (?) , a morsel (?) , a heap (?) ; Psaume 1, 8 : ܡܵܪܝܵܐ ܡܵܪܲܢ, ܟܡܵܐ ܡܫܘܼܒܚܵܐ ܝܠܹܗ ܫܸܡܘܼܟ݂ ܒܟܠܵܗܿ ܐܲܪܥܵܐ : Seigneur / Eternel , notre Seigneur que ton nom est magnifique sur toute la terre ! ; Psalm 1, 8 : ܡܵܪܝܵܐ ܡܵܪܲܢ, ܟܡܵܐ ܡܫܘܼܒܚܵܐ ܝܠܹܗ ܫܸܡܘܼܟ݂ ܒܟܠܵܗܿ ܐܲܪܥܵܐ ܕܡܘܼܫܪܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܚܸܩܪܘܼܟ݂ ܥܲܠ ܫܡܲܝ̈ܐ : O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth who hast set thy glory above the heavens ! ;
French :1) Maclean (Ourmia, Tergawar) origine persane : = ܫܘܼܚܢܵܐ ; 2) Oraham : une masse (de forme indéfinie ou irrégulière) , une quantité de matière agglomérée en un seul morceau , un morceau , un grumeau (?) , un amalgame (?) , un bloc , un tas (?) ; Psaume 1, 8 : ܡܵܪܝܵܐ ܡܵܪܲܢ, ܟܡܵܐ ܡܫܘܼܒܚܵܐ ܝܠܹܗ ܫܸܡܘܼܟ݂ ܒܟܠܵܗܿ ܐܲܪܥܵܐ ܕܡܘܼܫܪܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܚܸܩܪܘܼܟ݂ ܥܲܠ ܫܡܲܝ̈ܐ : Ô Eternel notre Seigneur que ton nom est magnifique sur toute la terre (et) qui a établi sa majesté / sa gloire au dessus des cieux ! ;
Dialect :Urmiah

See also : ܦܲܟܵܐ, ܡܘܼܟܪܵܐ, ܡܘܼܫܪܵܐ, ܝܬܹܒ݂ܬܵܐ, ܟܒ݂ܘܼܬܵܐ, ܦܘܿܩܛܝܼܩܝܼ, ܓܘܼܟ̰ܡܵܐ, ܡܘܼܫܬܹܐ ܡܚܵܝܬܵܐ

Source : Oraham