Eastern Syriac :ܬܲܪܥܵܐ
Western Syriac :ܬܰܪܥܳܐ
Root :ܬܪܥ
Eastern phonetic :' tar a:
Category :noun
[City → Hotel]
English :1) a door , a gate , an entrance , a portal ; ܥܲܠ ܬܲܪܥܵܐ / ܩܵܕ݇ܡ ܬܲܪܥܵܐ / ܓܵܘ ܬܲܪܥܵܐ : outside the house , at the door , at the door-step , on the threshold ; ܕܵܒܹܩ ܬܲܪܥܵܐ : to hold the door when the bride leaves her parents' house ; ܓܪܘܫ ܬܲܪܥܵܐ ܒܲܬܼܪܘܿܟ݂ : pull the door behind you ; Rhétoré ; ܬܲܪ̈ܥܹܐ ܕܟܠܲܝܗܝܼ ܓ݂ܠܝܼܩ ܠܹܗ ܘܣܲܝܦܹܗ ܡܩܵܕ݇ܡ ܕܸܡܵܐ ܣܡܝܼܩ ܠܹܗ : it / the plague shut the doors of all its victims, its sword was reddened with blood ; 2) especially NENA : a box ... : an opening , an aperture ; 3) a division of a dictionary ... , a chapter of a book ; ܬܲܪܥܵܐ ܕܐܵܠܲܦ : chapter 1 / the Alap division ; 4) Al Qosh : any division ; ܒܹܝܬ݂ ܬܲܪܥܵܐ : the wes side of the sanctuary of a church ;
French :1) une porte , un portail , une entrée , un seuil , un huis , une portière ; ܥܲܠ ܬܲܪܥܵܐ / ܩܵܕ݇ܡ ܬܲܪܥܵܐ / ܓܵܘ ܬܲܪܥܵܐ : devant la porte , sur le pas de la porte , sur le seuil de la porte ; ܕܵܒܹܩ ܬܲܪܥܵܐ : tenir la porte quand la mariée quitte la maison de ses parents ; ܓܪܘܫ ܬܲܪܥܵܐ ܒܲܬܼܪܘܿܟ݂ : tire la porte après toi ; Rhétoré ; ܬܲܪ̈ܥܹܐ ܕܟܠܲܝܗܝܼ ܓ݂ܠܝܼܩ ܠܹܗ ܘܣܲܝܦܹܗ ܡܩܵܕ݇ܡ ܕܸܡܵܐ ܣܡܝܼܩ ܠܹܗ : elle / la peste ferma la porte de toutes ses victimes , son glaive était rougi de sang ; 2) especially NENA : boîte ... : une ouverture ; 3) une division de dictionnaire ... , une partie , un chapitre de livre ; ܬܲܪܥܵܐ ܕܐܵܠܲܦ : le chapitre 1 ; 4) Al Qosh : n'importe quelle sorte de division ; ܒܹܝܬ݂ ܬܲܪܥܵܐ : le côté ouest du sanctuaire d'une église ;
Dialect :Eastern Syriac, Classical Syriac, NENA

Cf. ܨܪܐ, ܨܪܵܐ, ܬܪܝܼܥܘܼܬ ܕܡܵܐ, ܬܘܼܪܥܬܵܐ, ܬܘܼܪܥܵܐ, ܬܪܝܼܥܘܼܬܵܐ, ܬܵܪܘܿܥܵܐ, ܬܪܝܼܥܘܼܬܵܐ, ܬܪܵܥܵܐ, ܬܪܵܥ, ܬܪܵܥ݇ܝܬܵܐ, ܬܵܪܸܥ, ܬܲܪܵܥܵܐ, ܬܪܲܥ ܩܵܢܟܹ̈ܐ, ܬܲܪܸܥܬ݂ܵܐ, ܬܪܥ, ܬܪܥ, ܬܲܪܥܵܐ, ܬܵܪܸܥ, ܒܹܝܬܬܲܪܥܵܐ, ܬܲܪܥܵܐ ܕܐܸܣܦܘܿܬ, ܬܲܪܵܥܵܐ, ܬܲܪܥܘܿܢܵܐ, ܬܲܪܥܵܐ, ܬܲܪܥܵܝܵܐ

Variants : ܛܲܪܥܵܐ, ܛܲܪܸܥܬܵܐ

See also : ܡܲܥܠܵܢܵܐ, ܬܲܪܥܵܐ, ܒܵܒ݂ܵܐ

Source : Maclean, Bailis Shamun