Eastern Syriac :ܩܛܝܼܪܵܝܵܐ
Western Syriac :ܩܛܺܝܪܳܝܳܐ
Root :ܩܛܪ
Eastern phonetic :qti: ' ra: ia:
Category :noun, adjective
[Moral life → Fault]
English :1) Yoab Benjamin, Lishani : a rapist , a rude person (?) / a shameless person (?) ; 2) Lishani : forced , unjust / unjustified / unfair / wrongful ; 3) Bailis Shamun ; see also ܥܪܝܼܨܵܐ / ܡܸܬܒܲܥܝܵܢܵܐ / ܐܵܠܨܵܝܵܐ / ܣܘܼܢܩܵܢܵܝܵܐ / ܐܵܢܲܢܩܵܝܵܐ / ܫܲܪܛܵܝܵܐ / ܫܲܬܐܸܣܵܝܵܐ : requisite , necessary , essential , needed for a particular purpose / required , important , mandatory / compulsory , obligatory / imposed , violent , serious / of the essence / weighty ; 4) see also ܐܵܠܨܵܝܵܐ / ܡܣܲܪܗܒ݂ܵܢܵܐ / ܐܵܢܲܢܩܵܝܵܐ : rush / requiring or marked by special speed or urgency , of the essence (?) , urgent , in the need , hasty / hurried ; 5) behaviour ... ; see also ܙܪܝܼܦܵܐ / ܩܲܫܝܵܐ : unrestrained / outrageous , violent / uncontrolled , unbridled , uninhibited , scandalous / shocking , swinging (?) ;
French :1) Yoab Benjamin, Lishani : un violeur , un sans-gêne (?) ; 2) Lishani : forcé , injuste / abusif / injustifié ; 3) 1) voir aussi ܥܪܝܼܨܵܐ / ܡܸܬܒܲܥܝܵܢܵܐ / ܐܵܠܨܵܝܵܐ / ܣܘܼܢܩܵܢܵܝܵܐ / ܐܵܢܲܢܩܵܝܵܐ / ܫܲܪܛܵܝܵܐ / ܫܲܬܐܸܣܵܝܵܐ : requis / nécessaire , important , exigé , indispensable , essentiel , dont on a besoin pour un motif précis / voulu , sine qua non (?) , violent , forcé , obligatoire / imposé , incontournable ; 4) voir aussi ܐܵܠܨܵܝܵܐ / ܡܣܲܪܗܒ݂ܵܢܵܐ / ܩܛܝܼܪܵܝܵܐ / ܐܵܢܲܢܩܵܝܵܐ : nécessitant ou bien exécuté avec vitesse , rapide , pressé / urgent , qui prend à la gorge sens figuré ; besoin ... / impératif , hâtif / précipité ; 5) attitude ... ; voir aussi ܙܪܝܼܦܵܐ / ܩܲܫܝܵܐ : sans-gêne , outrancier , effréné / débridé , démesuré / immodéré , déchaîné , non maîtrisé , violent , désinhibé , sans retenue , scandaleux / choquant ;
Dialect :Eastern Syriac

Cf. ܩܛܪ, ܩܛܝܼܪܬܵܢܵܐ, ܩܬܝܼܪܵܐܝܼܬ, ܩܛܝܼܪܵܐ, ܒܚܘܿܒ ܩܛܝܼܪ

See also : ܚܛܵܦܵܐ, ܚܵܛܘܿܦܵܐ, ܕܝܵܫܵܐ ܒܲܟ݂ܬܵܐ, , ܕܵܫܵܐ ܒܲܟ݂ܬܵܐ, ܒܲܥܪܝܼܪܵܝܵܐ, ܡܲܪܝܼܪܵܐ, ܩܸܫܝܵܐ, ܙܲܥܘܼܦܵܐ, ܛܪܘܼܢܵܝܵܐ, ܐܵܠܨܵܝܵܐ, ܩܲܫܝܵܐ, ܙܪܝܼܦܵܐ, ܠܵܐ ܡܥܵܘܟ݂ܵܐ, ܙܘܼܒܛܸܢܵܐ, ܫܲܪܝܵܐ, ܫܸܪܝܵܐ, ܡܸܬܒܲܥܝܵܢܵܐ, ܐܵܠܨܵܝܵܐ, ܣܘܼܢܩܵܢܵܝܵܐ, ܐܵܢܲܢܩܵܝܵܐ, ܫܲܪܛܵܝܵܐ, ܫܲܬܐܸܣܵܝܵܐ, ܥܪܝܼܨܵܐ

Source : Maclean, Yoab Benjamin, Bailis Shamun