Eastern Syriac :ܛܵܒ݂ܬܵܐ
Western Syriac :ܛܳܒ݂ܬܳܐ
Root :ܛܘܒ
Eastern phonetic :' ṭo: ta:
Category :noun
[Moral life → Quality]
English :1) Maclean : feminine of ܛܵܒ݂ܵܐ : good , beautiful , fine , nice , kind , a good woman , a saint ; 2) abstract : good , even in plural : ܛܵܒ݂ܵܬܹܐ , the better ; ܫܲܚܠܸܦ ܠܛܵܒ݂ܬܵܐ : to change for the better / to reform ; 3) see also ܗܸܢܝܵܢܵܐ / ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ / ܚܵܛܸܪ : the sake / the good of someone ... , the love / the enhancement / the advantage / the needs of someone else, an ideal, truth, science, a cause ... , the interests / the furtherance of something in mind ; equity, justice ... , virtue , benefit / use / avail / utility ; 4) see also ܣܘܼܝܵܥܵܐ / ܛܲܝܒܘܼܬ݂ܵܐ : a good deed , a favour / a favor / a service / contribution to the welfare of others , help / aid / a helping hand / a good turn / a benefaction , antonym : ܒܝܼܫܬܵܐ ; ܡܲܟܸܫ ܛܵܒ݂ܬܵܐ : to reciprocate a favour ; ܡܵܘܕܝܵܢܵܐ ܒܛܵܒ݂ܬܵܐ : confessing having received a favour / thankful , grateful ; 5) Bailis Shamun ; see also ܚܵܘܒܵܐ / ܚܘܼܒ݂ܠܵܐ / ܡܸܢܬܵܐ : ܙܸܕܩܵܐ ܕܛܵܒ݂ܬܵܐ : an obligation / a moral imperative / grateful acknowledgement of a favour received / an ethical duty ; especially NENA : ܒܫܲܝܢܵܐ ܒܛܵܒ݂ܬ / [' bšé na: ' b to:t] : welcome ! ܥܵܒ݂ܸܕ ܛܵܒ݂ܬܵܐ ܠ / ܥܵܒ݂ܸܕ ܛܵܒ݂ܬܵܐ ܥܲܡ : to treat well , to benefit , to do good towards , to do a favour / to do a favor ; ܡܲܟܸܫ ܛܵܒ݂ܬܵܐ : to reciprocate a favour ; ܡܲܕܥܸܪ ܛܵܒ݂ܬܵܐ ܝܲܢ ܒܝܼܫܬܵܐ : to return a favour or a dirty trick ; 6) Oraham : goodness , kindness , excellence , a favor / a favour ; Rhétoré ; ܐܵܢܵܐ ܟܫܵܟܪܵܢ ܛܵܒ݂ܬܘܿܟ݂ : "I (feminine) thank you (masculine) for your kindness ; plural : ܛܵܒ݂̈ܵܬ݂ܵܐ : nice things , favours / favors , attention / attentions , kind thoughts ; 7) Rhétoré : neutral : well ! / well done ! , fine ! / that's good ! , = ܫܲܦܝܼܪܬܵܐ / ܒܲܣܝܼܡܬܵܐ ; 8) adjective feminine singular of ܛܵܒ݂ܵܐ ; see also ܝܲܩܝܼܪܬܵܐ : precious , high-priced / expensive / costly ; ܟܹܐܦܵܐ ܛܵܒ݂ܬܵܐ : a precious stone ; 9) adjective feminine, adverb : good / well , better / with ܒܘܼܫ ; ܒܗܵܝܕ ܝܼܠܵܗܿ ܒܘܼܫ ܛܵܒ݂ܬܵܐ ܗܵܘܵܚ ܬܪܸܥܣܲܪ ܓܵܢ̈ܵܬܵܐ ܫܵܘܦܵܐ ܕܚܲܕܸܥܣܲܪ ܓܵܢ̈ܵܬܵܐ : Because it's better that we be twelve persons than eleven (persons) ;
French :1) Maclean : féminin de ܛܵܒ݂ܵܐ : bonne , gentille , belle , a femme bonne , une sainte femme ; 2) le bien , même au pluriel : ܛܵܒ݂ܵܬܹܐ , le mieux ; ܫܲܚܠܸܦ ܠܛܵܒ݂ܬܵܐ : changer pour le mieux / se réformer , s'améliorer ; 3) voir aussi ܗܸܢܝܵܢܵܐ / ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ / ܚܵܛܸܪ : le bien de quelqu'un ... , l'amour / l'intérêt / le besoin d'autrui, de la vérité, de la science, d'une cause ... / le souci d'égalité, de justice ... , un égard pour quelqu'un ... / la considération d'une amitié ... , la vertu , l'avantage / l'intérêt / l'utilité ; 4) voir aussi ܣܘܼܝܵܥܵܐ / ܛܲܝܒܘܼܬ݂ܵܐ : une bonne action , une gentillesse , un service rendu / un coup de main / une aide / une main tendue / une obligation / une faveur / un bien / un bienfait / un fier service / un geste , contraire : ܒܝܼܫܬܵܐ ; ܡܲܟܸܫ ܛܵܒ݂ܬܵܐ : retourner une faveur / rendre la pareille pour un service rendu / réagir à une bonne action ; ܡܵܘܕܝܵܢܵܐ ܒܛܵܒ݂ܬܵܐ : reconnaissant avoir reçu une faveur / plein de gratitude ; 5) Bailis Shamun ; voir aussi ܚܵܘܒܵܐ / ܚܘܼܒ݂ܠܵܐ / ܡܸܢܬܵܐ : ܙܸܕܩܵܐ ܕܛܵܒ݂ܬܵܐ : une obligation / une contrainte due à la reconnaissance d'un service rendu , une obligation morale / une dette / un devoir de reconnaissance / un devoir moral / un "renvoi d'ascenseur" ; surtout NENA : ܒܫܲܝܢܵܐ ܒܛܵܒ݂ܬ / [' bšé na: ' b to:t] : bienvenue ! ܥܵܒ݂ܸܕ ܛܵܒ݂ܬܵܐ ܠ / ܥܵܒ݂ܸܕ ܛܵܒ݂ܬܵܐ ܥܲܡ : bien traiter , profiter à , faire du bien à , être profitable à , rendre service à ; ܡܲܟܸܫ ܛܵܒ݂ܬܵܐ : retourner une faveur / rendre la pareille pour un service rendu / réagir à une faveur ; ܡܲܟܸܫ ܒܝܼܫܬܵܐ : retourner une vacherie / rendre la pareille / rendre la monnaie de la pièce pour un mauvais coup ; ܡܲܕܥܸܪ ܛܵܒ݂ܬܵܐ ܝܲܢ ܒܝܼܫܬܵܐ : retourner un bon geste ou un sale tour ; 6) Oraham : la bonté , la gentillesse , le bien , l'excellence , la complaisance (?) , la charité (?) , un bienfait (?) , l'altruisme , le désintéressement , un beau geste (?) , un service (rendu) ; Rhétoré ; ܐܵܢܵܐ ܟܫܵܟܪܵܢ ܛܵܒ݂ܬܘܿܟ݂ : "je (féminin) te (masculin) remercie pour ta bonté" / moi je remercie ta bonté ; pluriel : ܛܵܒ݂̈ܵܬ݂ܵܐ : des bontés , des égards / des services , des attentions , des marques d'intérêt ; 7) Rhétoré : neutre : c'est bien ! / bravo ! , = ܫܲܦܝܼܪܬܵܐ ; 8) adjectif féminin singulier de ܛܵܒ݂ܵܐ ; voir aussi ܝܲܩܝܼܪܬܵܐ : chère , précieuse / de grande valeur ; ܟܹܐܦܵܐ ܛܵܒ݂ܬܵܐ : une pierre précieuse ; 9) adjectif féminin, adverbe : bonne / bien , mieux / avec ܒܘܼܫ ; ܒܗܵܝܕ ܝܼܠܵܗܿ ܒܘܼܫ ܛܵܒ݂ܬܵܐ ܗܵܘܵܚ ܬܪܸܥܣܲܪ ܓܵܢ̈ܵܬܵܐ ܫܵܘܦܵܐ ܕܚܲܕܸܥܣܲܪ ܓܵܢ̈ܵܬܵܐ : parce qu'il vaut mieux que nous soyons douze personnes que onze personnes / au lieu de douze ;
Dialect :Classical Syriac

Cf. ܛܘܒ, ܛܵܒ݂ܬܵܐ, ܛܘܼܒ݂ܵܢܵܐ, ܛܲܝܒܘܼܬܵܐ, ܛܘܼܒ݂ܬܵܢܵܐ, ܛܘܼܒ݂ܵܢܘܼܬܵܐ, ܛܵܒ݂ܵܐܝܼܬ, ܒܸܫܛܵܒ݂, ܛܸܐܒ݂, ܛܵܒ݂ܵܐ, ܛܘܼܒ݂ܵܐ, ܐܲܪܥܵ ܛܵܒ݂ܬܵܐ

See also : ܣܲܕ݂ܵܢܘܼܬ݂ܵܐ, ܬܸܫܡܸܫܬܵܐ, ܐܲܡܗܘܼܬ݂ܵܐ, ܐܲܒ݂ܕܘܼܬ݂ܵܐ, ܦܲܠܵܚܘܼܬ݂ܵܐ, ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ, ܐܲܦܣܘܼܢܬܵܐ, ܚܘܼܒ݂ܠܵܐ, ܚܢܵܢܵܐ, ܛܵܒ݂ܬܵܐ, ܡܵܘܗܲܒ݂ܬܵܐ, ܦܵܠܚܘܼܬܵܐ, ܟ݂ܸܕܡܸܬܵܐ, ܥܘܼܕܪܵܢܵܐ, ܗܸܢܝܵܢܵܐ, ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ, ܗܲܝܲܪܬܵܐ, ܦܲܝܕܵܐ, ܣܘܼܝܵܥܵܐ, ܝܲܩܝܼܪܬܵܐ, ܪܕܝܼܬܵܐ, ܥܵܒܹܕ ܛܵܒ݂ܬܵܐ

Source : Oraham, Maclean, Bailis Shamun