Eastern Syriac :ܡܲܟܪܸܙ
Western Syriac :ܡܰܟܪܶܙ
Root :ܟܪܙ
Eastern phonetic :' ma kriz
Category :verb
[Religion]
English :1) with ܒ of the thing preached : to preach , to promote a doctrine ... / to extol (?) / to extoll (?) ; ܡܲܟܪܸܙ ܡܲܚܲܕܬܵܐ : to preach the Gospel , to announce the Good News ; 2) to say the litany ; 3) Bailis Shamun ; transitive ; see also ܒܵܕܹܩ / ܒܲܝܸܢ / ܓܵܠܹܐ / ܡܲܕܸܥ / ܦܵܪܹܣ : to promulgate , to proclaim , to make known by an open declaration , to herald / to trumpet / to broadcast , to placard , to make public / to publicize / to give out / to publish , to release / to put into action or force a law , a rule ... ; 4) Bailis Shamun ; transitive ; ideas, belief, news, lies, ideas, rumours, panic, confusion ... ; see also ܦܵܫܹܛ / ܓܵܠܹܐ / ܫܲܪܸܒ݂ / ܓܲܠܸܚ / ܡܲܟ݂ܪܸܙ / ܦܵܪܹܣ : to propagate , to foster growing knowledge of / familiarity with or acceptance of , to publicize , to broadcast , to spread , to propagate , to circulate / to disseminate among people ... ;
French :1) avec ܒ suivi du complément d'objet direct : prêcher , annoncer / proclamer la parole divine , prôner une doctrine ... (?) ; ܡܲܟܪܸܙ ܡܲܚܲܕܬܵܐ : prêcher l'Evangile , annoncer l'Evangile ; 2) dire la litanie ; 3) Bailis Shamun ; transitif ; voir aussi ܒܵܕܹܩ / ܒܲܝܸܢ / ܓܵܠܹܐ / ܡܲܕܸܥ / ܦܵܪܹܣ : promulguer , faire connaître publiquement , proclamer , déclarer officiellement / faire savoir à qui veut l'entendre , rendre public / placarder , annoncer , mettre en vigueur / faire entrer en vigueur une loi, une règle ... ; 4) Bailis Shamun ; transitif ; idée, croyance, informations, mensonges, idées, rumeurs, panique, confusion ... voir aussi ܦܵܫܹܛ / ܓܵܠܹܐ / ܫܲܪܸܒ݂ / ܓܲܠܸܚ / ܡܲܟ݂ܪܸܙ / ܦܵܪܹܣ : propager / faire la publicité de , répandre / faire accepter , diffuser , transmettre / faire passer / communiquer des idées ... , propager / alimenter , répandre , faire circuler / relayer / communiquer , diffuser , répandre / semer ;
Dialect :Eastern Syriac, Classical Syriac

Cf. ܟܪܙ, ܟܵܪܘܿܙܵܐ, ܟܵܪܘܿܙܘܼܬܵܐ, ܡܲܟ݂ܪܙܵܢܘܼܬܵܐ, ܡܲܟܪܘܼܙܹܐ, ܟܲܪܘܿܙܹܐ, ܟܪܵܙܵܐ, ܡܲܟܪܙܵܢܵܐ, ܡܲܟܪܙܵܢܘܼܬܵܐ, ܡܲܟܪܵܙܬܵܐ, ܡܲܟܪܘܼܙܹܐ

Source : Maclean, Bailis Shamun